detrás de mí / mío

Discussion in 'Sólo Español' started by conjugación, Jun 27, 2010.

  1. conjugación Senior Member

    español
    Quisiera saber si están bien estas dos expresiones o una es más correcta que la otra:
    vino detrás de mí/vino detrás mío
    estás detrás de mí/ está detrás mío
     
  2. hosec Senior Member

    españa (ab)
    español
    HOla:

    Creo que este tema se ha tratado ya otras veces. Los adverbios ("detrás" lo es) no pueden ir completados con posesivos ni con otros determinantes.

    En tus ejemplos, "de mí" no indica posesión, por lo que no puede ser sustituido por "mío".

    Lo correcto es "detrás de mí", "delante de mí", "encima de mí", "debajo de mí", "delante de mí"...
     
  3. conjugación Senior Member

    español
    Gracias hosec. Es que yo llevo poco tiempo en este foro.
     
  4. Valtiel

    Valtiel Senior Member

    Catalunya, España
    Castilian and Catalan
  5. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    "Detrás de mí" es lo correcto, pero "detrás mío" es muy habitual en el habla oral en Cataluña (y seguramente también en las otras zonas catalahoparlantes).
     
  6. Claudio1987 New Member

    Buenos Aires
    Español (rioplatense)
    En Buenos Aires, Argentina prácticamente nadie dice "detrás de mí", etc. Lo que siempre se escucha es "atrás mío", etc. (inclusive peor ya que "atrás" es un absoluto.) Inclusive en el lenguaje escrito no cuidado se ven muchas de estas frases.
     
  7. Valtiel

    Valtiel Senior Member

    Catalunya, España
    Castilian and Catalan
    Es muy habitual también en otras regiones, no solo en Catalunya (porque en catalán es darrere meu, etc., y hay interferencias; pero no todo el mundo lo dice así por aquí...); además de la otra versión, la que el posesivo está en femenino, la cual es totalmente incorrecta, intolerable, abominable, aberrante, descabellada, horrible, vomitiva, despreciable y muchos más adjetivos que no escribo para no arriesgarme —aún más— a recibir un aviso por mala etiqueta...

    Saludos. ;)
     
  8. DovelyDove

    DovelyDove Member

    Spanish
    Veamos, no es raro escuchar ninguna de estas expresiones de lugar, ¿cierto? Pero una vez mi profesora de lengua corrigió a un chico que dijo ''No quiero que ella esté al lado mío'', dijo que la única y correcta opción sería usar ''de mí'' en estos casos junto al adverbio. A mí no me quedó muy claro, yo siempre pensé que se podía usar tanto ''mío'' como ''de mí'' y que ya ''mía'', que suena peor, es incorrecto. Querría que me aclararais las dudas. Qué es o no un error gramatical.

    ¡Gracias de antemano!
     
  9. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Mira lo que dice el DPD:
    detrás. 1. Adverbio de lugar que significa ‘en la parte posterior’. Se emplea normalmente seguido de un complemento con de que expresa el lugar de referencia: «La luna desapareció detrás de las nubes» (Martínez Evita [Arg. 1995]). Cuando el complemento con de está explícito, en el habla coloquial o popular americana se emplea indebidamente el adverbio atrás en lugar de detrás (→ atrás, 2).
    2. Por su condición de adverbio, no se considera correcto su uso con posesivos: detrás mío, detrás suyo, etc. (debe decirse detrás de mí, detrás de él, etc.). En el habla popular de la zona andina (el Perú, Bolivia y el Ecuador) se usa con posesivos antepuestos, en construcciones precedidas de la preposición en (más raramente por): Se colocó en su detrás. Se recomienda evitar esta construcción en el habla esmerada.

    Esto es mío:
    No obstante por la Península también se dice mucho: "detrás mío/tuyo, etc.)

    Diccionario panhispánico de dudas ©2005
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    Saludos
     
  10. Martuki274 New Member

    Spain-Spanish
    Mío/mía es un determinante posesivo, es decir, que sólo acompaña a sustantivos: Hijo mío

    También puede funcionar como pronombre: Ese coche es mío.

    Detrás en un adverbio. Por ese motivo no puede ir acompañado de un determinante. Para combinar este adverbio con un sustantivo, se debe poner la preposición de.

    Por eso se debe decir detrás de mí y no detrás mío.

    Espero que te haya quedado más claro.
     
  11. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    En mi opinión, sí es incorrecto. "Al lado" funciona como un adverbio y normalmente no se cualifica un adverbio con un pronombre posesivo.
    La NGLE da 3 pautas:
    A) delante de ella
    B) delante suyo
    C) delante suya

    La única que la NGLE considera correcta sin reservas es la opción A).
    Claro que también se considera incorrecto "detrás mío".
     
  12. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
     
    Last edited: Jan 1, 2011
  13. miguel89

    miguel89 Senior Member

    Argentina
    Spanish
    No concuerdo con esto. Para mí, al lado mío y a mi lado son equivalentes. Mío no tiene que abarcar la preposición, sino que modifica a el lado. Es la variante tónica de mi lado.

    ----
    Al lado de mí suena pésimo. Por más que sea una locución adverbial, el posesivo se encuentra dentro de ella:
    [A [(e)l [lado mío] ] ]
     
  14. Realice

    Realice Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish - Spain
    Yo también lo creo, iba leyendo e iba pensando que 'al lado mío' (que fue justamente la expresión corregida) no está al nivel del resto. Y a simple oído (que es el único criterio que yo puedo usar), si bien 'a mi lado' puede sonar más natural o más 'cuidado' que 'al lado mío', no hay ni punto de comparación con lo mal que suena 'delante mío', 'enfrente mío' o 'cerca mío'.
     
  15. manicha Senior Member

    Spanish/Galician - Spain
    No tengo la referencia ahora mismo, pero he leído alguna vez que cuando se acepta la forma con el posesivo delante (por ejemplo, a mi lado), también es válida con el posesivo detrás (al lado mío). En cambio, detrás mío/mía no vale, ya que tampoco se puede decir a mi detrás.
    Voy a buscar a ver si encuentro la cita.
     
  16. manicha Senior Member

    Spanish/Galician - Spain
    Acabo de encontrar la referencia en la categoría "Preguntas más frecuentes" de la página de la RAE. Os la copio.

    Detrás de mí, encima de mí, al lado mío
    En la lengua culta debe evitarse el uso de adverbios como cerca, detrás, delante, debajo, dentro, encima, enfrente con adjetivos posesivos; así pues, no debe decirse [​IMG]detrás mío, [​IMG]encima suya, etc., sino detrás de mí, encima de él, etc.
    El origen de este error está en equiparar el complemento preposicional introducido por la preposición de (detrás de María) con los complementos de posesión, de estructura formalmente idéntica (la casa de María). Sin embargo, se trata de construcciones diferentes: en la primera (detrás de María), el núcleo del que depende el complemento preposicional es un adverbio (detrás), mientras que en la segunda (la casa de María) es un sustantivo (casa). Puesto que los adjetivos posesivos son modificadores del sustantivo, solo si el complemento encabezado por de depende de un sustantivo puede sustituirse sin problemas por un posesivo:
    la casa de María = su casa
    o la casa suya.
    Sin embargo, los adverbios no son susceptibles de ser modificados por un posesivo, de forma que no admiten la transformación descrita:
    detrás de María
    no equivale a *su detrás, por lo que no es admisible decir [​IMG]detrás suya ni [​IMG]detrás suyo.
    En consecuencia, para discernir si es o no correcta una expresión con posesivo, debemos fijarnos en la categoría de la palabra núcleo: si es un sustantivo, será correcta (puede decirse al lado mío, pues lado es un sustantivo); pero no será correcta si se trata de un adverbio (no puede decirse [​IMG]cerca mío, pues cerca es un adverbio).
    Para no equivocarse, resulta útil saber que si se puede usar el posesivo átono antepuesto, la construcción con el posesivo tónico pospuesto será también válida:
    Estoy al lado de María > Estoy a su lado
    > Estoy al lado suyo (CORRECTO)
    Giraban alrededor de ti > Giraban a tu alrededor
    > Giraban alrededor tuyo (CORRECTO)
    pero
    Estoy detrás de María > *Estoy en su detrás > [​IMG]Estoy detrás suyo/suya
    (INCORRECTO).
    Vive cerca de ti
    > *Vive en tu cerca > [​IMG]Vive cerca tuyo/tuya (INCORRECTO).
    Por último, es importante señalar que el posesivo pospuesto debe concordar en género con el sustantivo al que modifica; así pues, debe decirse al lado suyo (y no [​IMG]al lado suya), puesto que el sustantivo lado es masculino.

    Así que con al lado sí puede ir pospuesto el posesivo.
     
  17. Istriano

    Istriano Senior Member

    -
    He oído ''adelante mío'' en una película de Almodóvar (Los abrazos rotos).
     
  18. elprofe

    elprofe Senior Member

    Benidorm (alicante)
    Spanish (Spain)
    "Adelante mío" es incorrecto ya que es un adverbio.
    La cita que han puesto extraída de la RAE lo explica muy bien
     
  19. miguel89

    miguel89 Senior Member

    Argentina
    Spanish
    No es muy convincente ese argumento. Después de todo, los adverbios también eran, por definición, invariables, pero ya vemos que algunos admiten diminutivos y superlativos. Además, está el caso de ciertos adverbios en los que se admite el posesivo por haber derivado de sustantivos, como si el hablante cuando habla tuviese presente la etimología de las palabras. La definición debería surgir de la realidad lingüística, no al revés. Igual, quiero recalcar que no discuto la incorrección de las construcciones que se tratan en este hilo. Son incorrectas en muchas zonas y en otras lo son en determinados registros. En fin, sólo quería decir que me parece inapropiado apelar, como justificación, a la definición tradicional de adverbio. Se trata de una cuestion de uso.


    Saludos
     
  20. elprofe

    elprofe Senior Member

    Benidorm (alicante)
    Spanish (Spain)
    La RAE no son cuatro gatos que deciden las normas a su antojo. Se realiza de forma continua un estudio a través de todos los países hispanohablantes y a partir de éste, se determina lo que es correcto y lo que no. Por lo tanto, si alguien pregunta si es correcto "adelante mía", lo lógico y sensato es contestarle que no es correcto. ¿Por qué? Pues porque lo dice la RAE y es en lo que tenemos que basarnos para decidir si una cosa es correcta o no, lingüisticamente, claro ;)
     
  21. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Por lo demás, si de citar autoridades se trata, el DUE, que es un diccionario de uso, ni siquiera contempla la posibilidad de decir "al lado mío". Transcribo:
    Es decir: cada maestrito, con su librito...
    A mí ni en sueños me hacen escribir "al lado mío", por más que lo avale la RAE.
     
  22. elprofe

    elprofe Senior Member

    Benidorm (alicante)
    Spanish (Spain)
    A ver, se puede "no estar de acuerdo" con una opinión, pero no con una cita extraída de la RAE.
    Es decir, a ti te puede parecer que eso no debería ser así o que sería mejor de tal forma, pero por suerte o por desgracia, tenemos un organismo que regula y dicta lo que es gramaticalmente correcto y lo que no.
     
  23. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Hola, elprofe: te envío mensaje privado.
     
  24. Realice

    Realice Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish - Spain
    Demonizada RAE aparte, un vistazo al CORDES y al CREA dice que lo escriben sin demasiados complejos Julio Cortázar, Mario Benedetti, Federico García Lorca, Benito Pérez Galdós, Gustavo Adolfo Bécquer, Gabriela Mistral, Manuel Puig, Alfredo Bryce Echenique, Guillermo Cabrera Infante, Miguel Ángel Asturias, Mariano José de Larra, Miguel de Unamuno, Tirso de Molina y unos cuantos más...
     
  25. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Muy bien por ellos. Yo no pienso aceptarlo. Por suerte, todavía puedo pensar por mi cuenta.

    EDITO. Una cosita más: no creo que ninguno de los nombrados hayan malgastado su tiempo viendo las recomendaciones de la RAE.
    Con esto quiero decir que tal vez lo usaban sin analizarlo demasiado, sino simplemente por costumbre (que yo no niego que se usa).
     
    Last edited: Jan 3, 2011

Share This Page

Loading...