development drilling

caro71

New Member
Venezuela / Spanish
Hello! I'm new to this or any kind of forum and would really appreciate if you could help me out with this. I'm actually just starting out as an independent translator and have the opportunity of translating a business document for an Oil and Gas Venezuelan-American company. I'll probably have other doubts later on, but I'll try this excellent resource with this first question: the phrase I'm not sure how to translate is ´development drilling´. The sentence is:
´The company's program will be focused on low-risk exploitation and development drilling at xxxx Fields.
I think I can translate it: ´El programa de la compañía se enfocará en la explotación y perforación de bajo riesgo, but I'm not sure if the word ´development´ makes a technical term when used with the word ´drilling´ in this industry.
Sorry for the lengthy message and thanks a lot in advance.

P.D. I just figured I can ask this question in Spanish, can't I? Well, next time!
 
Last edited by a moderator:
  • ines

    Senior Member
    Argentina - Español
    Hola, Caro71, bienvenida al foro, no hay problemas, por lo menos de mi parte que hagas las preguntas en castellano, pero los moderadores seguramente te responderán con más autoridad que yo.
    Respecto a la traducción, hasta donde yo sé, development junto a drilling no es un término técnico específico en la industria petrolera.

    Espero haber sido de ayuda. :)
     
    Last edited by a moderator:

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    Extiendo la bienvenida al foro. :)
    Dado que en este foro nos dedicamos a la terminología en español e inglés, no hay problema si formulas tu consulta en cualquiera de los dos idiomas.

    Saludos,
    LN
     
    Last edited by a moderator:

    bayone

    New Member
    Peru - Spanish
    Caro,
    Opino que "development drilling" se refiere a "perforación inicial" en este caso, puedo estar equivocado. La palabra "development" también puede indicar que el contratista podria "participar" de la eventual venta de dicha producción de petróleo en conjunto, gozando de las ganancias con el dueño del yacimiento o poza. Podría ser.
    Bay One


    [
     
    Last edited by a moderator:

    ines

    Senior Member
    Argentina - Español
    caro71 said:
    Gracias a todos por sus rápidas respuestas y su bienvenida!
    He estado investigando y encontré que sí existe el término "development drilling" o "development well" y se refiere a pozos de hidrocarburos abiertos para exploración en yacimientos delimitados y con reservas probadas. Se traduce como "perforación de desarrollo."
    Otra preguntica: COO, ¿significa esta abreviación Chief Operating Officer, en español, Gerente General de Operaciones?

    Luego les envío los URL de un par de glosarios en esta materia para su archivo de recursos.
    Saludos, Caro.:)

    Gracias caro71 por tu respuesta de retroalimentación, ya estoy agendando lo que enviaste. :)
     
    Top