Hi everyone,
I'm a proofreader (usually of Italian books, but this time I have an English one to read).
There is this sentence:
"The animal must also be guaranteed an adequate supply of nutrients".
(In Italian: all'animale dev'essere inoltre garantito un adeguato apporto di nutrienti).
I don't know if the construction is correct. I would correct in this ways, but I'm not sure at all:
"The animal must also be guaranteed with an adequate supply of nutrients"
"To the animal must also be guaranteed an adequate supply of nutrients"
"An adequate supply of nutrients must also be guaranteed to the animal"
Thank you
Stefania
I'm a proofreader (usually of Italian books, but this time I have an English one to read).
There is this sentence:
"The animal must also be guaranteed an adequate supply of nutrients".
(In Italian: all'animale dev'essere inoltre garantito un adeguato apporto di nutrienti).
I don't know if the construction is correct. I would correct in this ways, but I'm not sure at all:
"The animal must also be guaranteed with an adequate supply of nutrients"
"To the animal must also be guaranteed an adequate supply of nutrients"
"An adequate supply of nutrients must also be guaranteed to the animal"
Thank you
Stefania
Devi inserire solo la frase ORIGINALE nel titolo del thread, non la tua traduzione
Come devo scegliere i titoli delle discussioni?