Devise an application form

< Previous | Next >

Pey

Senior Member
Argentina (spanish)
Hello :)

Sé que lo que quiere decir pero no encuentro la palabra correcta para traducirlo. El contexto se trata de buscar una novia para casarse en internet, entonces el muchacho este crea una solicitud para que sus amigos y familiares entrevistaran a las candidatas.

La frase entera es:
"He devised an application form and asked friends and relatives to interview the candidates and select the winner"

"Ideo/concibio una solicitud" no me gusta como queda :(

Sería mejor poner "se le ocurrio hacer una .... " ?
 
  • Popposil

    Senior Member
    BCN
    Spanish, Catalan, Spain
    La verdad que a mi, personalmente, me suena mejor:
    Ideó una solicitud....

    No es que lo de "se le ocurrió hacer una solicitud..." sea incorrecto, ni mucho menos, simplemente que con "idear" o "concebir" tienes el sentido en una sola palabra y no tienes que utilizar el "hacer" que se utiliza demasiado.

    A ver qué opinan los demás.

    Un saludo!!!
     

    Pey

    Senior Member
    Argentina (spanish)
    Gracias a los 2 :)

    Diseñar un formulario me suena más natural :p

    Ya que estamos con el tema, como podría poner esto?

    "Runze hadn´t met Weinlick before she pickep up a candidate survey on the monday before the wedding?"

    Yo puse:

    Runze no había conocido a Weinlick hasta que agarro un formulario de encuesta el lunes anterior a la boda.

    Gracias nuevamente :)
     
    < Previous | Next >
    Top