di come ultima parola di una frase

Discussion in 'Italian-English' started by humarockbeach, May 10, 2008.

  1. humarockbeach Member

    Westwood, MA
    USA, English
    Ciao tutti,

    Ho una problema grammaticale con una frase. Voglio dire..

    "And art, in any form or manifestation, represents a way of expressing that which a single person or even entire society has thoughts of."


    La mia prova: "E l’arte, in qualsiasi forma o manifestazione, rappresenta un modo d’esprimere quello che qualcuno o addiritura una societa’ intera ha pensieri di."

    Ma so che non si finisce una frase con "di" in italiano...quindi come si fa?

    Grazie!
     
    Last edited: May 10, 2008
  2. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    I'd say "E l'arte, in qualunque sua forma o manifestazione, rappresenta un modo d’esprimere i pensieri/ le opinioni/ le idee di un singolo individuo o addirittura di un'intera società". :);)
     
  3. renminds

    renminds Senior Member

    Puglia - Italy
    Italian - Italy
    I would translate it in this way:

    "E l'arte, in qualsiasi forma e manifestazione, rappresenta un modo di esprimere ciò a cui una singola persona o persino un'intera società pensa."

    because according to me the "of" at the end of sentence belongs to "which":

    "And art, in any form or manifestation, represents a way of expressing that of which a single person or even entire society has thoughts of."

    Bye,
    Renminds
     

Share This Page

Loading...