Penso DI AVERLO sentito (grazie Fairyeli per la correzione!) "di RAI International" invece di "della RAI International" ma senza "l'International" dopo si dice "della RAI"?
Puoi dire:disegno said:Penso DI AVERLO sentito (grazie Fairyeli per la correzione!) "di RAI International" invece di "della RAI International" ma senza "l'International" dopo si dice "della RAI"?
Aiuto!lsp said:They sometimes say, in the edition we get here, at the conclusion of a program, something to the effect that "questa è stata una trasmissione di RAI International."
And the headline "La Tv sul Web di Rai International" is on their
You have nothing to apologize for, your English is quite good and we are all here to learn. I look forward to your explanation, thanks!Fairyeli said:Aiuto!
è giusto anche questo tuo esempio e questa situazione è sempre più difficile da spiegare!![]()
Your example is right too and this situation is very difficult to explain!
Ci penso sopra un attimo e poi provo a spiegarlo!![]()
I try to understand it a little bit and then I try to explain it!
Scusate il mio pessimo inglese .... sto imparando!![]()
Sorry for my awful english ... I'm learning!
Pensavo di averlo sentito prima. Non vedo l'ora di sentire la spiegazione.lsp said:They sometimes say, in the edition we get here, at the conclusion of a program, something to the effect that "questa è stata una trasmissione di RAI International."
And the headline "La Tv sul Web di Rai International" is on their website