You've repeatedly used the word "differentiation", but you haven't said what you mean by that. Differentiation from what? Differentiation from Vulgar Latin? Differentiation from Catalan or Castilian? You're using this term as if it were obvious what it meant, but you haven't made any effort to describe the process of "differentiation" or specify how the languages/dialects in question have "differentiated" or failed to "differentiate".
Perhaps it would be easier for you to make your case with some examples. Why don't you post a paragraph of written Aragonese and point out in concrete, meaningful,
linguistic terms precisely those elements that are "undifferentiated" or "underdifferentiated" by comparison with Catalan, Castilian, and Galician.
(For people following this thread, this is a trick question. It is impossible to say that a language has "differentiated"
without comparing it to some other language. It is meaningless to say that Castilian has differentiated enough to be considered a separate language without naming the language it has differentiated from. It makes perfect sense to say that Castilian and Catalan have diverged
from one another. It also makes sense to say that Castilian has diverged from Aragonese. But then, of course, it MUST also be true that Aragonese is has diverged from Castilian.
It is logically and rationally impossible for Castilian to have diverged from Aragonese, while Aragonese has remained similar to Castilian. It is nonsensical to say that Aragonese has failed to differentiate without naming the language it has remained similar to.)
En la mayoría de los textos que he consultado mencionan que el dialecto navarro-aragonés se abandonó en favor del castellano o el catalán. Lo mismo con el astur-leonés que se abandonó en favor del castellano. Entiendo que a eso se refiere, que no pudo seguir diferenciándose, quedándose estancado y desapareciendo.
You've confused two different issues here.
That people abandoned Aragonese in favor of Castilian is a social phenomenon, not linguistic. This abandonment has nothing to do with Aragonese supposedly not continuing to "differentiate" in any meaningful linguistic sense.
Please answer these questions for me: Was Aragonese a language or a dialect back when it was the official mode of written and spoken communication of the medieval kindgom of Aragon? If it was a dialect, what concrete, meaningful,
linguistic criteria made it a dialect? How were medieval Catalan and Castilian different from medieval Aragonese? If Aragonese used to be a language in medieval times, how and when did it become a dialect? Describe in concrete, meaningful
linguistic terms the changes that it suffered as it went from being a language to a dialect.
Mi familia es de Asturias y opinan que el bable (el asturianu) que enseñan en la escuela es una pura invención, que nunca se habló así, que ellos hablaban castellano con algunas pequeñas diferencias. Es posible que tengan razón o tal vez estén equivocados y en otras zonas sí se hablara o se conservara mejor.
I have no first-hand knowledge of Asturian, and I don't know what they teach in schools. However, I know that Asturian isn't a dialect of Castilian. It evolved independently from Iberian Romance, just like the other historical langauges of Spain. It also had some influence from the pre-Roman tribes, the Astures. It began to be influenced by Castilian in the 1500's.
My suspicion is that the
Academy of the Asturian Language is promoting an older more literary form of Asturian, which is why modern speakers perceive it to be made-up.
Porque históricamente está claro que hay cuatro lenguas diferenciadas. Es evidente. Las otras (asturianu, aragonés, aranés, etc.) no son tan evidentes.
How is it evident that Catalan, Castilian, and Galician are more "differentiated" than Aragonese? You keep using this word, but you haven't said what you mean by it. "Differentiated" from what?
If we say that Catalan is 100% differentiated (whatever that means), would we say that Aragonese is 20% differentiated? 50%? What test do you apply to a language to measure its degree of "differentiation"? Who carries out this kind of analysis? Is there an organization of some kind that goes around measuring the degree of "differentiation" of dialects and awarding them a certificate when they graduate to "language"? How does this work, exactly? You've said that it's "evident", so you must know.
No se trata de dar estatus especial o despreciar, es puro desconocimiento. Estamos hablando de lenguas con una impantación mínima. No se puede esperar que todo el mundo esté al tanto de todos los temas lingüisticos.
Exactly. This is exactly what I've been saying from the beginning. The general populace doesn't understand linguistics, so they confuse common social concepts with linguistic concepts. That is precisely my point.
No, ¿quién lo considera estándar?
A majority of the 320,000,000 people in the world who speak Spanish. I didn't say that
I considered it to be standard, except that as a sociolinguist I'm aware of the general perception of the Spanish-speaking world, and
they consider it to be a standard.
Ningún dialecto concreto se considera estándar.
Who doesn't consider any concrete dialect to be standard? Societies in general or the comparatively tiny number of people who actually understand linguistic issues? As a linguist, I acknowledge linguistic definitions of these terms. However, linguistic definitions have virutally no influence on the beliefs and attitudes of the vast, vast, vast majority of humanity. Virtually everyone on earth looks to the dialect of some metropolitan center as the standard for the language they speak.
The most authoritative dictionary definitions in the world don't prevent a majority* of Spanish speakers around the world from considering the variety of Castilian spoken in central and north-central Spain as a standard. Of course, this view is fraught with inconsistencies which I fully recognize.
*With caveats, as always. Most people perceive there to be many standards forming a nested heirarchy. Most people have an implicit understanding of sociolects within their dialect and grasp that there is a standard for their own dialect. They also perceive that there is a standard for their culture, which may correlate with a metropolitan center other than the one they live in, but which their region aspires to emulate. They probaby then realize that there is an overarching standard unifying the standard of their culture with the standards of other cultures. Certain people (usually well-eduated and politically minded) may take a stance against foreign influences and may insist on not looking outside their own country for a standard. So, Argentines, for example, may disagree that Madrileño Spanish standard. However, there would be other Argentines who would disagree that view, and there would certainly be many Latin Americans from other countries who would also disagree. As with everything, it's a very complex issue with no simple answers.
Mi dialecto no tiene estatus oficial de lengua (algo que no tiene sentido).
I agree that such a concept doesn't make any sense in
linguistic terms. However, it makes perfect sense to a lot of people in the socio-political way they interpret the opposition between "language" and "dialect". I congratulate you for not sharing their misunderstanding, but the fact that
you don't harbor this misunderstanding doesn't mean that plenty of other people don't. You wouldn't be a member of this forum if you didn't have a higher-than-average linguistic IQ.
Cuando la Constitución española habla de castellano no se refiere a mi dialecto, sino al idioma, a la lengua española.
Of course. I wasn't referring to your dialect
of Castilian as opposed to other dialects
of Castilian. I was referring to Castilian as a historical dialect as opposed to other contemporaneous historical dialects which are generally not afforded the status of language (Aragonese).
You speak a dialect of Castilian. Your dialect of Castilian also meets one of the definitions of language. Castilian is also comprised of other dialects, and as a whole the Castilian language has the official status of state language. However, this language is also a historical dialect of Iberian Romance.
So, your language is a dialect of a language, which is itself a dialect within a family of languages, all of which are also dialects. Simple. : )