diario de abordo o diario de a bordo

Maika

Senior Member
Mexico - Spanish
Estoy confundida sobre cuál es la manera correcta, buscando en diccionarios encuentro las dos formas, "abordo" y "a bordo" pero quisiera saber cuál es la buena

En inglés el término que tengo es logbook

Gracias anticipadas por su ayuda
 
  • maidinbedlam

    Moderanged
    Spanish - Spain
    Puedes decir cuaderno de bitácora y te ahorras el problema:).

    Es siempre separado: a bordo. "Abordo" es del verbo abordar, no tiene nada que ver con esto.
     

    Maika

    Senior Member
    Mexico - Spanish
    Gracias maidinbedlam,

    Sí, también tengo bitácora pero me gustó lo del diario y ahí me surgió la duda. Si sé que es separado, porque "a bordo" siempre va separado, pero me surgió la duda porque encontré muchos "abordo" en la búsqueda

    ¡Saludos desde México!
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    [...] Si sé que es separado, porque "a bordo" siempre va separado, pero me surgió la duda porque encontré muchos "abordo" en la búsqueda [...]
    Si hiciste tu búsqueda en internet, no me sorprende que hayas encontrado tantos abordos que no son la conjugación de primera persona singular del presente de indicativo del verbo abordar: Yo abordo. En internet se encuentran muchas burradas.
    Estoy de acuerdo con maidinbedlam en que el término que buscas es bitácora. Sin embargo, si aún quieres usar diario, te sugiero diario a bordo. La preposición de sobra: Diario de a bordo.

    Saludos.
     

    maidinbedlam

    Moderanged
    Spanish - Spain
    Hola Aviador,
    Yo creo que sí se puede decir "de a bordo", según lo que dice el DPD:

    bordo. 1. a bordo. El sustantivo bordo (‘costado de la nave’) forma parte de la locución adverbial a bordo, que significa ‘al o en el interior de una nave o, por extensión, de un medio de transporte’: «El dentista ayudó a subir a bordo el sillón portátil» (Sepúlveda Viejo [Chile 1989]); «La espera en el coche o a bordo de un taxi» (Marías Corazón [Esp. 1992]). Se escribe siempre en dos palabras, incluso cuando, precedida de la preposición de, funciona como locución adjetiva: «No extrañaba la comida de a bordo» (Polimeni Luca [Arg. 1991]); no se admite, pues, la grafía abordo.

    Saludos
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Sí, la RAE lo admite, pero a mí no me gusta esa serie innecesaria de preposiciones. Por eso es que "te sugiero" diario a bordo.
    Ya sé que en algunos lugares es común usar varias preposiciones seguidas (he visto incluso horrores como de a de veras o démelo en de a cinco), pero no me gusta cuando es posible evitarlo. Es mi opinión.

    Saludos.
     

    Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola a todos:

    Dado que la discusión se centra básicamente en si usar "a bordo" o "abordo" en español, he movido el hilo al Foro de Sólo Español.

    Saludos.

    Antpax(Mod)
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    La expresión clisé a bordo es un sintagma preposicional, es decir el morfema a convierte el substantivo bordo en un adverbio de lugar (y hasta cierto punto de modo). Una vez que el morfema se une al substantivo el conjunto es funcionalmente un adverbio. Este conjunto (que recordemos es un clisé, o un idiotismo) adverbial por medio de un nuevo morfema de se convierte en adjetivo funcional que hace de complemento de nombre (que es propio de la función adjetiva). Estos morfemas que llamamos preposiciones (como a otro nivel las subjunciones) son transcategorizadores que fundamentalmente convierten substantivos (y adjetivos) léxicos o sintácticos en adverbios funcionales (objetos indirectos -a y para-, y complementos circunstanciales). De se usa especialmente para marcar la adjetivización de cualquier clase de palabra. Además en español el morfema a puede marcar el OD de persona y singular junto a un verbo transitivo activo.
    Por tanto, está perfecto eso de diario de a bordo.
     

    Naticruz

    Senior Member
    Portugal - Português
    ¡Qué buena aclaración, Xiao! De hecho María Moliner también lo registra:


    «de a bordo -Se aplica a las personas o cosas que están embarcadas.»

    Mucho aprendo de vosotros. Gracias.
     

    ErOtto

    Senior Member
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    Puedes decir cuaderno de bitácora y te ahorras el problema:).
    No es exactamente lo mismo.
    En el cuaderno de bitácora se apuntan sólo los datos relativos a la navegación, como rumbos, velocidades u otros hitos.
    En el diario de a bordo el capitán apunta acontecimientos de cualquier tipo ocurridos durante la singladura.

    Saludos
    Er
     

    torrebruno

    Senior Member
    No es exactamente lo mismo.
    En el cuaderno de bitácora se apuntan sólo los datos relativos a la navegación, como rumbos, velocidades u otros hitos.
    En el diario de a bordo el capitán apunta acontecimientos de cualquier tipo ocurridos durante la singladura.

    Saludos
    Er
    O sea, una efemérides.

    Saluditos
     
    < Previous | Next >
    Top