did not turn in any work whatsoever.

govegetarian

Senior Member
Hello, Forum Members.

As a teacher, sadly, one of the comments I find myself writing on my students' report cards is the following:

Your child did not turn in any work whatsoever this trimester.

My main question is about the term whatsoever. How would you translate this sentence? Would it be...

Su hijo no entregó ningún trabajo en absoluto este trimestre.

Or maybe...

Su hijo no entregó ningunas tareas en absoluto este trimestre.

Thanks, in advance, for your advice!
 
  • 27July

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Hello, Forum Members.

    As a teacher, sadly, one of the comments I find myself writing on my students' report cards is the following:

    Your child did not turn in any work whatsoever this trimester.

    My main question is about the term whatsoever. How would you translate this sentence? Would it be...

    Su hijo no entregó ningún trabajo en absoluto este trimestre.

    Or maybe...

    Su hijo no entregó ningunas tareas en absoluto este trimestre.

    Thanks, in advance, for your advice!
    I think en absoluto is redundant here in Spanish. I wouldn't add it.
    Su hijo no entregó ningún trabajo este trimestre sounds better, unless you mean no entregó ningún trabajo (written assignment) ni participó en ningún otro tipo de tarea. This would mean that the kid did not participate in class or in group work either.
    I hope this helps!
     

    michelmontescuba

    Senior Member
    Español
    I think en absoluto is redundant here in Spanish
    Yo tengo una opinión diferente; aunque yo plantearía la idea de otra forma. Yo diría: "Su hijo no entregó absolutamente ninguna tarea".
    En mi opinión "en lo absoluto" o "absolutamente" son formas muy comunes de enfatizar. Es ciertos que "ninguna" ya transmite esa idea, pero el español tiene estas cosas, creo yo. No somos dados a las frases escuetas, por lo que es común enfatizar con supuestas redundancias. Mi opinión, al menos.
     

    franzjekill

    Mod E/S
    Español rioplatense
    Tampoco yo lo añadiría, pero en caso de querer remarcarlo, de querer expresarlo con mucho énfasis, optaría por decir "Su hijo no entregó absolutamente ningún trabajo este trimestre".
    Algún ejemplo de su uso como intensificador de una negación podrás encontrar en el diccionario de la casa.
     

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Hola:

    Como mensaje informativo para apoderados/as de estudiantes escolares, no le veo ninguna utilidad a darle énfasis utilizando absolutamente o en absoluto. Yo definitivamente dejaría fuera estos elementos enfatizadores; si yo recibiese esa comunicación del colegio de mi hija, me sorprendería el tono dramático.
     
    Cómo bien a dicho: "en lo absoluto", "absolutamente" dan énfasis a la acción de que no trabajó.
    Ya ese criterio dependerá del Profesor.
    Se puede dar el caso que sea un comportamiento recurrente por lo que enfatizar o recalcarlo puede ser de ayuda para que el tutor, padre, etc., se de cuenta o dimensione la situación.
     

    27July

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Yo tengo una opinión diferente; aunque yo plantearía la idea de otra forma. Yo diría: "Su hijo no entregó absolutamente ninguna tarea".
    En mi opinión "en lo absoluto" o "absolutamente" son formas muy comunes de enfatizar. Es ciertos que "ninguna" ya transmite esa idea, pero el español tiene estas cosas, creo yo. No somos dados a las frases escuetas, por lo que es común enfatizar con supuestas redundancias. Mi opinión, al menos.
    Tienes razón - absolutamente ninguna tarea suena bien. Ningún trabajo en absoluto a mí no me suena bien :)
    Saludos cordiales,
     

    CrisBlaBla

    New Member
    Spanish
    You can use
    ningún trabajo
    or
    ninguna tarea

    both in singular. But not ningunas tareas.

    The word ningún or ninguna already conveys the idea of any and whatsoever. So adding en absoluto emphasizes that same idea. Although grammatically correct it may sound very dramatic as gvergara already mentioned. If you want to sound more neutral don't use en absoluto. But if you really want to stress the importance of the fact, you can use it.

    Or you can go with:
    Su hijo no entregó ni un solo trabajo este trimestre.

    or

    Su hijo no entregó ni una sola de las tareas este trimestre.
     
    Last edited:
    Top