die Plautze

< Previous | Next >

spielenschach

Senior Member
Portugal . Portuguese
Wie heißt
die Plautze?

Danke

»Was, du unbarmherziger, herzloser Schuft! soll sich das elende Wurm die Plautze ausschreien vor Hunger? - wie? - na., wart nur, wart, ich will dich lehren auf&shy;passen! - du sollst dran denken.« Einige Augenblicke blieb es still; dann hörte man ein Geräusch, wie wenn Kleidungsstücke ausgeklopft würden; unmittelbar dar&shy;auf entlud sich ein neues Hagelwetter von Schimpf&shy;worten.
»Du erbärmlicher Grünschnabel«, ...


 
  • Whodunit

    Senior Member
    Deutschland ~ Deutsch/Sächsisch
    = umgangssprachlich für Bauch

    "sich den Bauch/die Plauze ausschreien" bedeutet sinnbildlich, dass man so sehr schreit, dass die Innereien herauskommen, was einfach nur für "sehr laut und immer wieder schreien" verwendet wird.
     

    Kajjo

    Senior Member
    Nein, Plauze steht hier für "Lunge", siehe DWDS, die das Beispiel von Hauptmann extra aufführen!

    DWDS said:
    1. Lunge: Soll sich das elende Wurm die Plauze ausschreien vor Hunger? G. Hauptm. 4,37 (Bahnw. Thiel); Brust: es auf der P. haben (tiefsitzenden Husten haben)
    <Quelle>

    Ich kenne den Ausdruck in Norddeutschland außerdem für "Gesicht/Mund" (z.B. "hat der 'ne häßliche Plauze") und im überregionalen Sinne für "Bauch/Wanst" (z.B. "der hat aber auch 'ne dicke Plauze bekommen"). In jeder heutigen Verwendung abwertend und salopp.

    Kajjo
     

    Whodunit

    Senior Member
    Deutschland ~ Deutsch/Sächsisch
    Nein, Plauze steht hier für "Lunge", siehe DWDS, die das Beispiel von Hauptmann extra aufführen!
    Aha, ich kenne es nicht für Lunge.

    Ich kenne den Ausdruck in Norddeutschland außerdem für "Gesicht/Mund" (z.B. "hat der 'ne häßliche Plauze") und im überregionalen Sinne für "Bauch/Wanst" (z.B. "der hat aber auch 'ne dicke Plauze bekommen"). In jeder heutigen Verwendung abwertend und salopp.
    Ich habe mich sofort an eine Diskussion mit einem Opa erinnert, als ich diesen Thread hat. Das brachte mich gerade auf die Idee, mal im Duden von 1944 nachzusehen:

    die Plauze, -/n, M 1) Lunge oder: Bauch. 2) Bett, Federbett oder: Britsche. 3) Schläge
    Ich kannte wirklich nur Bauch.
     

    spielenschach

    Senior Member
    Portugal . Portuguese
    Ist es möglich zu übersetzen für «sich den Hals oder der Kehle oder die Lunge ausschreien vor Hunger (portugiesisch - rebentar os pulmões a gritar com fome)?»
     
    < Previous | Next >
    Top