die Seelen als rachsüchtig gelten

Zsuzsu

Senior Member
Hungarian
Hi there,

I am reading a German book on the Mongolian beliefs in the soul and spirits. Unfortunately, my German knowledge is limited, thus I can't understand the following sentence (I put here the previous and the following sentences so as to provide some context):

(Stirbt der Mensch, bleibt die Knochenseele noch so lange am Platze, bis auch der Beckenknochen zerfallen ist.) Da die Knochseelen als rachsüchtig gelten, Alpträume bewirken und als böse Geister in Menschengestalt in der Nacht vagabundieren und späte Reisende anfallen, zerbrach man häufig die Beckenknochen geschlachteter Schafe nach der Mahlzeit, und ebenso wurde in der erzählenden Volksdichtung der Leichnam eines getöteten Feindes zerstückelt oder verbrannt. (Denn verliert sie ihre Wohnung, ist die Knochseele tot.)

This is what I understand of it:

(If somebody dies, the bone-soul stays around until the pelvic perishes.) Then the bone-souls as vengeful ???, and cause ??? and also as angry spirits wander around at night in human form and attack travellers, that's why people often break the pelvic of a slaughtered sheep after eating, and similarly in the folk literature the corpse of a killed enemy is cut into peices or burnt. (Then, having lost its abode, the bone-soul is dead.)

Can you help me understand the rest?
Thanks in advance!
 
  • < Previous | Next >
    Top