difference between raz jeszcze and jeszcze raz

RomanBoukreev

Member
Russian
Hello!

Is there any difference in meaning between "raz jeszcze" and "jeszcze raz"? From the Russian point of view, "raz jeszcze" sounds the same but weird and not used.

Example 1. Taksówka z szarpnięciem przemieściła się do przodu o długość pojazdu i znowu się zatrzymała, ale od tego nieznacznego postępu Kate zrobiło się odrobinę lepiej, jakby zawdzięczała to powtarzaniu mantry. Powtórzyła ją raz jeszcze, wykonując jednocześnie swoje ćwiczenia oddechowe.

Example 2. Przyniosła laptopa i przejściówkę, zaszła do kuchni po kubek z czarną kawą i wróciła do saloniku. Jeszcze raz zachwyciła się ogromem apartamentu.

Thanks in advance.
 
  • piter00

    Member
    Polish
    "Raz jeszcze" sounds to me more poetic. It seems to me that in "jeszcze raz" the nature of the repetitions is more trivial than in "raz jeszcze" and that in "jeszcze raz" the repetitions are more frequent. I would say "Zróbmy to jeszcze raz! To było ekscytujące!" but "Raz jeszcze przekonałem się, że nie ma sprawiedliwości na tym świecie". This may be related to what I said at the beginning. I think that a lot of people would not feel the difference. It depends on how many books you have read in your life, what kind of books etc.
    On the street you rarely hear "raz jeszcze".
     
    Last edited:

    jasio

    Senior Member
    Indeed, I have a similar impression that the reversed word order gives a feeling of something special.

    I thought about a phrase "Raz jeszcze zachwyciła się ogromem apartamentu and I have an impression that it invites something like "then turned around and left", while the original phrase seems to be followed by a phrase saying that she continued her daily routine sipping her coffee.

    In case of the first story, I would expect that the cab finally stopped and the character had to do something else than just tremble, while the regular order would invite a continuation of an awkward cab behavior.

    But it may as well be a purely stylistical difference with the reversed order just happening to be used more often in certain circumstances.
     

    haes

    Member
    Polish - Poland
    As both guys above, jeszcze raz is common language, daily usage. Raz jeszcze is NOT formal, but indeed, looks more poetic, rare, used in songs, etc (but daily as well, just not so often as jeszcze raz).
     
    < Previous | Next >
    Top