digital citizenship

nikucla

New Member
English - US
Hola a todos:

En el plan de estudios para mi curso de español, quisiera incorporar algunos requisitos para el uso de tecnología y unas reglas para mis estudiantes con respecto a su "digital citizenship":
"Digital citizenship" Es un término que usamos frecuentemente en inglés en referencia a la manera en que uno se representa a si mismo por sus perfiles, acciones, cuentas, "huellas" en la red. La manera en que se comporta, se comunica y se expresa es respetuosa, responsable, práctica y madura, siempre teniendo en cuenta que lo que se pone en "la nube" siempre estará allí; así que uno debe de pensar y actuar apropiadamente con su uso de la tecnología.

Bueno, ¿pues cómo se traduciría este término "Digital citizenship"? Como una 'categoría' de reglas en mi plan de estudios y como un sustantivo (ej: Hay que demostrar buen "digital citizenship"...). Gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • Hola Nikucla:

    Hay dos enlaces que te pueden servir:
    Netiqueta, sólo para las normas de comportamiento en Internet y,
    Ciudadanía_digital, abarca muchas áreas distintas, en relación a los derechos y deberes que tiene un usuario de Internet.

    Dado que aún son conceptos poco difundidos, no te puedo asegurar cuál es más apropiado para lo que buscas.
    Saludos.
     
    Last edited:
    Hola a todos:

    En el plan de estudios para mi curso de español, quisiera incorporar algunos requisitos para el uso de tecnología y unas reglas para mis estudiantes con respecto a su "digital citizenship":
    "Digital citizenship" Es un término que usamos frecuentemente en inglés en referencia a la manera en que uno se representa a si mismo por sus perfiles, acciones, cuentas, "huellas" en la red. La manera en que se comporta, se comunica y se expresa es respetuosa, responsable, práctica y madura, siempre teniendo en cuenta que lo que se pone en "la nube" siempre estará allí; así que uno debe de pensar y actuar apropiadamente con su uso de la tecnología.

    Bueno, ¿pues cómo se traduciría este término "Digital citizenship"?
    Tengo la misma situación y duda; estamos traducciendo un plan de estudios en que aparece el término digital citizen con el mismo significado mencionado arriba por nikucla.

    ¿Es ciudadano digital la traducción correcta en España para digital citizen?

    Be respectful:
    Listen when others speak.
    Be a digital citizen.

    Sean respetuosos:
    Escuchen mientras hablan otras personas.
    Sean ciudadanos digitales.
     
    Back
    Top