Digui, sabuzte, mateixa

Katecos

Member
English Ireland
Hello,

can anyone help with this? Its from a castellano text written by a catelan:
digui? (digame???)
Sabuzte?
Jo mateixa
Thanks
 
  • diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    Katecos said:
    Hello,

    can anyone help with this? Its from a castellano text written by a catelan:
    digui? (digame???)
    Sabuzte?
    Jo mateixa
    Thanks

    ¿diga?/¿dígame?
    ¿sabe usted?
    Yo misma.
     

    ampurdan

    Senior Member
    Català & español (Spain)
    Actually, I don't think "sabuzte" is a Catalan word, but a contraction of the Spanish expression that Diegodbs has provided: "sabe usted". I guess a Andalusian pronounciation accounts for the "z".
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    ampurdan said:
    Actually, I don't think "sabuzte" is a Catalan word, but a contraction of the Spanish expression that Diegodbs has provided: "sabe usted". I guess a Andalusian pronounciation accounts for the "z".

    Hola Ampurdán, ¿no podría también venir del "sap vosté"? Perdón por el acento, no sé si está bien así o es "vostè"
     

    ampurdan

    Senior Member
    Català & español (Spain)
    És muy improbable. Sobretodo porque "s" antes de "t" nunca hace el sonido de la "z" catalana, sino siempre "s". La "p" es difícil que cambie al sonido suave de la "b" intervocálica. Es más probable la contracción "sabe usted -> sabuzté" que "sap vostè" -> "sabuztè". Hay que tener en cuenta que, al fin y al cabo, el texto està en castellano.

    Ahora que lo pienso, los andaluces no convierten la s a z, sino que la aspiran "sabu'té"... Quizá el que escribió estaba imitanto a algún papizote...
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    ampurdan said:
    És muy improbable. Sobretodo porque "s" antes de "t" nunca hace el sonido de la "z" catalana, sino siempre "s". La "p" es difícil que cambie al sonido suave de la "b" intervocálica. Es más probable la contracción "sabe usted -> sabuzté" que "sap vostè" -> "sabuztè". Hay que tener en cuenta que, al fin y al cabo, el texto està en castellano.

    Ahora que lo pienso, los andaluces no convierten la s a z, sino que la aspiran "sabu'té"... Quizá el que escribió estaba imitanto a algún papizote...

    Ampurdán, ¿que es papizote? No lo he oído en mi vida.
     

    ampurdan

    Senior Member
    Català & español (Spain)
    Pues Diego, gracias a ti, acabo de descubrir algo que no sabía. Me he pasado toda mi vida pensando que "papizote" era una palabra castellana. Yo lo utilizaba para aquellas personas que cecean mucho. No está en el DRAE, sí está "zopas". Lo busqué en un diccionario de catalán y encontré "papissot": una persona que pronuncia tanto la "s" como la "z" interdentales, esto es, como la "z" castellana.

    Es extraño.

    EDIT- He oído muchas veces "papizote", creo que alguna "papissot", pero pensaba que era un castellanismo.
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    ampurdan said:
    Pues Diego, gracias a ti, acabo de descubrir algo que no sabía. Me he pasado toda mi vida pensando que "papizote" era una palabra castellana. Yo lo utilizaba para aquellas personas que cecean mucho. No está en el DRAE, sí está "zopas". Lo busqué en un diccionario de catalán y encontré "papissot": una persona que pronuncia tanto la "s" como la "z" interdentales, esto es, como la "z" castellana.

    Es extraño.

    EDIT- He oído muchas veces "papizote", creo que alguna "papissot", pero pensaba que era un castellanismo.

    Ay, quién te iba a decir a ti que un madrileño iba a enseñarte algo de tu lengua. Seeing is believing.
    Fins aviat.
     

    Anna Più

    Senior Member
    Catalonia, Catalan
    Hi Katekos,
    digui? (digame???)
    Sabuzte?
    Jo mateixa
    Can you give us more context? this can help us.
    The translation "digame? sabe usted? yo misma" hasn't sense at all...

    A+
     

    ampurdan

    Senior Member
    Català & español (Spain)
    AAAAAAAhhhhh! Ahora lo entiendo. Yo pensaba que las palabras no tenían conexión entre sí, que aparecían en distintos momentos del texto. Anna Più ha sido la que me ha hecho pensar que la pieza quizá sea un diálogo.

    Sabuzte debe ser un nombre de chica (no precisamente catalán), es la única possibilidad que se me ocurre.

    -Diga?
    -Sabuzte? (meaning: Sabuzte? is it you?)
    -Yo misma.
     

    Anna Più

    Senior Member
    Catalonia, Catalan
    ampurdan said:
    AAAAAAAhhhhh! Ahora lo entiendo. Yo pensaba que las palabras no tenían conexión entre sí, que aparecían en distintos momentos del texto. Anna Più ha sido la que me ha hecho pensar que la pieza quizá sea un diálogo.

    Sabuzte debe ser un nombre de chica (no precisamente catalán), es la única possibilidad que se me ocurre.

    -Diga?
    -Sabuzte? (meaning: Sabuzte? is it you?)
    -Yo misma.

    AAAAAHHHH!
    Pues así, para mi, también tiene sentido!;) (tot i que aquest nom em sona raríssim...).
    A+
     
    Top