Dime de qué alardeas y te diré de qué careces

Whisky con ron

Senior Member
Venezuela / Español
#1
Hola

Cómo dirían esta frase en inglés? "Dime de qué alardeas y te diré de qué careces"... Es una frase que me gusta mucho pero suena "sosa" en inglés...

"Tell me what you bluff (boast?) about and I'll tell you what you lack (are missing?)"

No ando buscando una traducción textual, sino una frase que tenga el mismo sentido... y, si se puede, algo de "wit"

Thaaaankiu
 
  • Venezuela / Español
    #5
    Gracias, Moira. Si te fijas, español es mi lengua madre. Lo que estaba buscando era un refrán en inglés que significara lo mismo.

    No sé si lo que pones es un refrán o la traducción literal. Me parece que lo último.
     

    cristóbal

    Senior Member
    EEUU/Inglés
    #9
    te gato said:
    My Alberta English shot...


    How about..'Tell me what you know and I will tell you what you don't"

    te gato;)

    Yo también he oído esto y creo que es una buena traducción. high five, te gato. :)

    También tenemos refranes que van así: "Show me a man who... and I'll show you a man who..."
    como "Show me a man who thinks he knows everything, and I'll show you a man who doesn't know anything."
    o "Show me a man who's good at losing, and I'll show you a man who's plays golf with his boss."
     
    Top