Hola, buenas tardes. "Dimensionar" a verb that always trips me up. Could I get some opinions on what the author's intention may have been in using this verb? If a legal article is found to be unconstitutional, one would think it would be repealed and, therefore, the effects would be null and void, but dimensionar seems to indicate the opposite, at least according to the RAE.
Here's the original:
"Mediante resolución de la Sala Constitucional, se declaró inconstitucional este artículo, dimensionándose sus efectos a partir de la entrada en vigor, sin perjuicio de los derechos adquiridos de buena fe".
Gracias de antemano!
Here's the original:
"Mediante resolución de la Sala Constitucional, se declaró inconstitucional este artículo, dimensionándose sus efectos a partir de la entrada en vigor, sin perjuicio de los derechos adquiridos de buena fe".
Gracias de antemano!