Dip into sleep

< Previous | Next >

lzarzalejo73

Senior Member
Spanish
I'm translating a booklet -often written in a rather poetical style- and I suspect the following sentence may not sound quite acceptable in English. "December, the kingdom of shadows. Life goes into hiding amongst the chiaroscuros of the last month of the year, when red in the sky turns grey and many dip into sleep, awaiting... under the cold of winter." I'd very much appreciate your comments. Thanks in advance.
 
  • Glasguensis

    Signal Modulation
    English - Scotland
    There's nothing wrong with "dip into sleep" but it implies a short period, whereas you are referring to an extended period.
     

    lzarzalejo73

    Senior Member
    Spanish
    Thank you, The Newt. Thank you, Glasguensis. Would it be correct to say "plunge into"? Thank you in advance.
     
    < Previous | Next >
    Top