diploma di maturità professionale per tecnico delle attività alberghiere

< Previous | Next >

redredrose1982

Member
italian, italy
Salve a tutti,
dovrei fare una traduzione giuridica di un diploma di maturità professionale per tecnico delle attività alberghiere in spagnolo ma non so se "diploma de tecnico en hosteleria, turismo y gastronomia" va bene, visto che i sistemi scolastici non corrispondono e il concetto di "maturità" non sono riuscita a trovarlo in alcun modo. --- . Qualche suggerimento?

Grazie!
 
Last edited by a moderator:
  • 0scar

    Banned
    Spanish-Argentina
    Solo porque no me gusta hostelería yo diría hotelería o lieralmente "diploma de técnico profesional de la actividad hotelera"
     
    < Previous | Next >
    Top