Dire pane al pane e vino al vino

Discussion in 'Italian-English' started by Lionsleeps, Oct 16, 2009.

  1. Lionsleeps Senior Member

    Italy Italian
    How would you translate the Italian proverb dire pane al pane e vino al vino?

    With this saying we want to highlight the commendable behaviour of a person that, in every circumstance, can express his (her) positive or negative opinion with sincerity and without fair of somebody. About the importance of frankness in language, it is good for us to remember the words of Jesus, "Yes, yes, no, no," recorded in the Gospel of Matthew (Chap V verse 37).
  2. Roy Perrott Senior Member

    English (U.K.)
    Hmm...I'm not sure that we have an equivalent. You can say "to call a spade a spade", e.g. "he's a very direct kind of guy. He always calls a spade a spade" but that would usually be used about somebody in a critical way, i.e. someone who is TOO honest, i.e. very blunt and tactless.
  3. You little ripper! Senior Member

    Australian English
    OP translates it as Roy suggested.

Share This Page