Disculpa la demora para contestar, (yo) estaba viajando

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Catta, Jul 11, 2009.

  1. Catta

    Catta Senior Member

    London
    UK - English
    Hola a tod@s ¿Cómo están ustedes? ¿Me pueden ayudar, por favor?

    Estoy escribiendo a un amigo en Argentina en facebook.
    Quiero decir:Sorry I took a while to reply. I was travelling.

    Mi intento: Disculpa la demora para contestar, (yo) estaba viajando.

    ¿Necesito usar “yo”?
    Also, I do not want to sound too formal, because it is for a facebook message!

    Muchas gracias de antemano.
    Saludos :)
     
  2. rosan New Member

    Español
    Hola Catta,

    No es necesario que uses el pronombre "yo".

    Mi recomendación es que en lugar de "Disculpa la demora para contestar, (yo) estaba viajando", digas:
    "Disculpa la demora en contestar, estaba de viaje".

    En España "disculpa la demora" es muy formal, pero no estoy segura cómo suena en Argentina. Lo mejor es que algún argentino te lo diga.
    En España de manera informal diríamos: "Siento no haberte contestado antes, estaba de viaje"

    Un saludo.
     
  3. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Estoy totalmente de acuerdo con Rosan.
    "Yo" would be understood, and is not needed unless you want to emphasize it: I, not someone else, was travelling.
     
  4. Catta

    Catta Senior Member

    London
    UK - English
    Muchas gracias a los dos por su ayuda :)
     
  5. bailarín

    bailarín Senior Member

    Ciudadano del mundo
    English (USA)
    Hola Catta,

    Aquí te ofrezco algunos ejemplos que he encontrado a lo largo de los años:

    Siento no haber podido responder a tu mensaje, estaba de viaje.
    Siento no haber podido contestar tu mensaje, estaba de viaje.
    Perdona por no responder a tu mensaje, estaba de viaje.
    Perdón por no responder a tu mensaje, estaba de viaje.
    Lo siento, no pude responder a tu mensaje porque estaba de viaje.

    Si quieres poner énfasis en la importancia de la demora, supongo que utilizes "tardanza" en lugar de "demora".

    Perdón/perdona/discupla la tardanza en contestar tu mensaje... blah blah blah...

    Pero en realidad, no estoy completamente seguro si una es más (o menos) formal que la otra.

    Espero que te sirvan estos ejemplos. :)
     
  6. Catta

    Catta Senior Member

    London
    UK - English
    Hola Bailarín:
    Acabo de ver tu repuesta. Muchísimas gracias. Me han ayudado mucho.
    Saludos :)
     
  7. kurko-bane New Member

    Argentinian Spanish
    Acabo de ver tu consulta :)
    Una respuesta bastante "argentina" podría ser:

    "Disculpa que no te respondí antes, lo que pasa es que estaba de viaje"

    Saludos y ojalá te sirva :)
     
  8. la_machy

    la_machy Senior Member

    Hermosillo, Sonora, México.
    Español de Sonora
    ''Disculpa que no te haya contestado antes, andaba de viaje''.

    Me sirve;)

    Saludos
     
  9. kurko-bane New Member

    Argentinian Spanish
    Es muy buena respuesta también :)
    Una única aclaración que acabo de notar. Para que suene más argentino, deberías usar tilde en la "a" final de "Disculpá".
    Nada más :) Saludos!!
     
  10. mgflorin4 New Member

    Spain's Spanish
    ¿Qué tal en verso?:

    Y no es que yo me relaje
    sin ganas de contestar,
    me tuve que demorar
    porque estaba de viaje.

    (Hombre, no serán alejandrinos, pero pa no ser argentino no está tan mal la payada).
     
  11. mgflorin4 New Member

    Spain's Spanish
    Y no es que yo me relaje
    si no escribí disculpá,
    me tuve que demorar
    porque estaba de viaje.
     

Share This Page

Loading...