disculpa la tardanza

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by srta_lindsay, Feb 20, 2012.

  1. srta_lindsay Senior Member

    Florida
    United States, English
    Hola a todos:
    I have a question about this phrase. Can you use it when you have sending someone a document late? So, for example, if I have missed a deadline, but have been asked to submit something anyway

    "Disculpa la tardanza"
    "Disculpa la tardanza en enviártelo"

    Muchas gracias. La segunda opción no me suena bien.
     
  2. DOUBTING New Member

    SPAIN
    SPANISH
    Si le hablas de usted, mejor di: Disculpe la tardanza.
     
  3. blasita

    blasita Senior Member

    Spain. Left four years ago
    Yo diría simplemente: disculpa la tardanza/el retraso. O: perdona que me haya retrasado/que te lo haya enviado tan tarde.

    Saludos.
     
  4. sal62 Senior Member

    Buenos Aires
    spanish
    Hola:
    Las dos opciones son correctas. Puedes usar el plural en esta forma (it is similar to thank you vs thanks)
    Disculpas por la tardanza
    Disculpas por la tardanza en enviártelo
    Te repito, tu opción es correcta y se usa cotidianamente.
    Saludos.
     
  5. srta_lindsay Senior Member

    Florida
    United States, English
    Muchas gracias a todos.
     
  6. Vina2010 Senior Member

    Argentina
    Spanish-Argentina
    Disculpá la tardanza. Perdoná la demora en el envío. Acentos en "disculpá y perdoná". :)
     
  7. blasita

    blasita Senior Member

    Spain. Left four years ago
    Si me lo permites, Vina, aclarar que estos acentos son solamente obligatorios con voseo. Además, lo siguiente es correcto:

    Disculpa (tú).
    Disculpe (usted).

    También me parece bien la sugerencia de Sal; (acepte/acepta mis) disculpas por X.
     
  8. borgonyon

    borgonyon Senior Member

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    If you are writing for the regular US market, I would advice not to use any of these. They are more typical of certain countries. Most Latin-American countries do not use them.
     
  9. Vina2010 Senior Member

    Argentina
    Spanish-Argentina
    Sí, Blasita, estoy de acuerdo.

    Abrazos :)
     

Share This Page

Loading...