Disculpa por no escribirte por un tiempo.

Joseph.

New Member
Peruvian Spanish
Saludos,

Estaba escribiendo un correo informal sobre mi experiencia compartiendo un piso (Departamento, habitación) con alguien más y tengo algunas dudas sobre si las traducciones que he usado para diversas frases son correctas y, aun si lo son, si podrían ser mas casuales.

A continuación pongo las frases y mi intento de traducción.
  • Disculpa por no escribirte en un tiempo / Sorry, couldn’t write you in a while
A la espera de sus respuestas. Gracias de antemano.

[Moderator edit: Only one phrase may be translated per thread. Extra questions were removed.]
 
Last edited by a moderator:
  • nelliot53

    Senior Member
    Spanish-[PR]; English-[US]
    Mi intento:

    • Disculpa por no escribirte en un tiempo / Sorry I didn’t write you in a while.
    [Moderator edit: Please do not translate multiple unrelated sentences in the same thread. Replies to deleted questions were removed.]
     
    Last edited by a moderator:

    Joseph.

    New Member
    Peruvian Spanish
    Gracias por sus respuestas, me han dado ideas interesantes todos.
    Ahora mismo haré algunos cambios en mi texto usándolas.
     
    < Previous | Next >
    Top