Nous avons la meme expression en anglais-americain. C'est:Originally posted by Beri
- avoir la tête dans les nuages
être étourdi, avoir l'esprit ailleurs
Il semblerait (ça demande confirmation) que l'équivalent anglais soit : "Every cloud has a silver lining". Merci GilSev said:- Après la pluie, le beau temps
Le bonheur succède souvent au malheur (une bonne chose arrive souvent après une mauvaise)
Alternate: - A tempest in a teapot.Originally posted by Sev
- Une tempête dans un verre d'eau = a storm in a tea cup
Et la variante (la seule que personnellement j'aie jamais employée): ne pas être né de la dernière pluie- Ne pas être tombé de la dernière pluie
Avoir de l'expérience, ne pas se laisser facilement tromper