Non so quanti capirebbero..però vedi tu.Quindi posso anche lasciarlo in inglese?
Non credo.Arrivo con quasi 13 anni di ritardo, ma non è mai troppo tardi. "Disk spindle", nel contesto dedotto dalla frase, si riferisce molto probabilmente alla campana dei CD, cioè quel cilindro di plastica che di solito contiene dai 20 ai 50 CD / DVD. Io tradurrei la frase in questione così:"Il programma ti può aiutare a gestire la tua infrastruttura di memoria di massa - dagli hard-drive dell'applicazione alla campana dei CD".
Pensala come vuoi, ma ti sbagli. Nel post di apertura si parla di storage e credo che IBM ne sappia più di te: Terminology definitionsSecondo me sì, non bisogna considerare "disk" come "hard-disk" come molti fanno, ma piuttosto come "compact disk". Così facendo, la frase in inglese acquista senso: la memoria dell'applicazione è un insieme di tante informazioni digitali così come lo è la campana dei CD/DVD, mentre il supporto dell'hard disk a cui ti riferisci è un piccolo componente interno che è già parte del disco e che non richiede alcuna gestione (ad esempio non è inserito nell'inventario al contrario di dischi quali CD e DVD).
Inoltre, se entri in un negozio e chiedi dove sono i disk spindle, lo staff ti mostra le campane dei dischi, guarda qui: cd spindle - Google Search
Spindle | A Spindle is a physical hard disk. |