disminuimos/disminuímos

< Previous | Next >

jasio

Senior Member
Hola,

Yo sé las reglas básicas de marcar un acento gráfico cuando la silaba otra que penúltima (o última en caso de la mayoría de las palabras que se concluyen con una consonante) es acentuada. Pero tengo un problema con ciertas palabras que incluyen un par de vocales juntas. Por ejemplo, en:
  • disminuimos
  • concluimos
  • concluisteis
no hay un acento gráfico, pero en:
  • ahíncas
  • reímos
  • creímos
lo hay. Porqué? Especialmente que en la lengua oral la 'i' sea siempre acentuada, no?

Gracias de antemano,

Jan.
 
  • gvergara

    Senior Member
    Español (Santiago, Chile)
    Hola:

    Me da la impresión de que la i no es realmente tónica en el caso de concluimos, mas sí en el caso de reímos. Fíjate en los infinitivos correspondientes: concluir versus reír.
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Aunque pronuncies el hiato en la 1a persona del plural con esos verbos, la "i" no lleva tilde. Es una de las nuevas tonterías.

    Saludos
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    ¿Y en "distribuimos"? En mi país se pronuncia dis-tri-bu-i-mos. Si es un hiato, debería escribirse la tilde. ¿No va en contra de la norma escribirla sin tilde?
    ¿Cómo pronuncias y cómo escribes "huir"?
     

    gvergara

    Senior Member
    Español (Santiago, Chile)
    Si me respondes a mí, flljob, me equivoqué de hilo, respondí algo nada que ver. Respecto a la pronunciación de huir, lo estamos viendo en otro hilo.
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    Esto, por un lado tiene que ver con las reglas de escritura fijadas por los académicos (que a veces intentan fijar una norma o regla única y general, sin tener en cuenta las diversas formas en que los hablantes pueden usar las palabras) y por otro lado cómo los diversos hablantes dicen ( y por tanto van a escribir en base a cómo la dicen) esas palabras.

    En general, para los académicos, la unión de las vocales U e I se considera un diptongo, es decir, se dice como una única sílaba. De este modo se explica que no lleven acento las que tú indicas.
    Disminuimos, su separación vocálica formal sería:
    Dis-mi-NUI-mos.
    Donde NUI es la sílaba tónica. Entonces tienes una palabra llana (acento en penúltima sílaba) acabada en ese, por lo tanto no hay que tildarla. Sería como estar ante la palabra BAbas, que no tildas la primera a.

    ¿Qué pasa en realidad?
    Pues que hay una serie de hablantes que en algunas palabras donde aparecen U e I unidas, no hacen un diptongo, sino un hiato.

    Esto convierte la palabra anterior en:
    Dis-mi-nu-I-mos.
    Donde es la i que pongo en mayúscula la que lleva el acento.
    ¿Cómo se aclara está pronunciación de forma escrita? Poniendo la tilde para indicar que se deshace el diptongo. Como en palabras tales como vía, ... O las que tú indicaste:
    Ahíncas, reímos, creímos...

    Si hubiese diptongo en estas últimas palabras una posibilidad sería escribirlas con Y. Tal y como se escribe REY, por ejemplo.
    Compara a reí del verbo reír.
    O ley frente a leí.

    Dicho esto, en Galicia, quizá por influencia del gallego hay tendencia a decir UI como hiato, es decir, en dos sílabas. No siempre, pero por ejemplo yo digo ru-í-do y en cambio digo cui-do.

    Como ejemplo puedes buscar en un diccionario gallego que se escribe ruído, con tilde.

    En fin, te dejo varios enlaces al respecto (todo aquel que pregunte por qué una palabra como ruido, en castellano, no lleva tilde es porque esa persona la dice con hiato y por tanto su tendencia sería poner esa tilde, para indicar que no hace diptongo)
    ¿Fluido con tilde?

    CVC. Al habla. Museo de los horrores. Acentuación de monosílabos: ¿fue o fué? (2 de 64)
    Ahí puedes ver que las reglas de escritura cambian con el tiempo. En fin, no es más que una convención (los académicos debaten y llegan a un acuerdo común, y fijan una regla, muchas veces sin tener en cuenta las diferentes formas en que los hablantes dicen las palabras)
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Hola:

    Me da la impresión de que la i no es realmente tónica en el caso de concluimos, mas sí en el caso de reímos. Fíjate en los infinitivos correspondientes: concluir versus reír.
    La vocal tónica en "concluimos" es claramente la i, la pronuncies con o sin hiato.
     

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    La vocal tónica en "concluimos" es claramente la i, la pronuncies con o sin hiato.
    Claro, pero si no la pronuncias como hiato no debe llevar tilde... Es lo que ha explicado con buen criterio @jilar hace un momento. O lo que se ha discutido en otros hilos sobre la tilde que se ha quitado en "guion", por ejemplo, al considerarla monosílaba (cuando algunos la pronunciamos como bisílaba).

    Saludos
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Claro, pero si no la pronuncias como hiato no debe llevar tilde... Es lo que ha explicado con buen criterio @jilar hace un momento. O lo que se ha discutido en otros hilos sobre la tilde que se ha quitado en "guion", por ejemplo, al considerarla monosílaba (cuando algunos la pronunciamos como bisílaba).

    Saludos
    Así es. Considero que es una tontería porque no se está haciendo caso a la fonética, sino a una regla ilógica.
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    la tilde que se ha quitado en "guion", por ejemplo, al considerarla monosílaba (cuando algunos la pronunciamos como bisílaba).
    Tal cual. Es un ejemplo muy representativo.
    Yo cuando iba al colegio, años 80 del siglo pasado, esa palabra había que tildarla si no querías perder puntos en el examen.
    Ahora la regla dice otra cosa. Y a mí me choca ese "guion" sobremanera, uno por haberlo aprendido con tilde y otro por realmente pronunciar un hiato, que era la explicación del profesor cuando le preguntábamos por qué llevaba tilde:
    -Para deshacer el diptongo.

    Era la clásica respuesta.

    En cambio no tengo problema, ni nadie parece ser, en escribir "dios". Será que todos hacemos diptongo. Lo que la convierte en monosílabo y, por tanto, no hay necesidad de tilde ninguna.

    Otra cosa es "adiós". Ahí se tilda porque ya estamos ante dos sílabas, una la a-, y luego -dios.
    Aguda acabada en ese, tilde al canto.
     

    Chuela

    New Member
    Español
    Esto es lo que dice la RAE:
    «Al no existir uniformidad entre los hispanohablantes en la manera de articular muchas secuencias vocálicas, ya que a menudo, incluso tratándose de las mismas palabras, unos hablantes pronuncian las vocales contiguas dentro de la misma sílaba y otros en sílabas distintas, la ortografía académica estableció ya en 1999 una serie de convenciones para fijar qué combinaciones vocálicas deben considerarse siempre diptongos o triptongos y cuáles siempre hiatos a la hora de aplicar las reglas de acentuación gráfica, con el fin de garantizar la unidad en la representación escrita de las voces que contienen este tipo de secuencias.

    De acuerdo con dichas convenciones, y con independencia de cuál sea su articulación real en palabras concretas, se consideran siempre diptongos a efectos ortográficos las combinaciones siguientes:

    Vocal abierta (/a/, /e/, /o/) seguida o precedida de vocal cerrada átona (/i/, /u/): estabais, confiar, diario, afeitar, viento, pie, doy, guion, aunar, acuario, actuado, reunir, sueño, estadounidense, antiguo.

    Dos vocales cerradas distintas (/i/, /u/): triunfo, incluido, diurno, huir, viuda, ruido.

    Del mismo modo, se consideran siempre triptongos a efectos ortográficos las secuencias constituidas por una vocal abierta entre dos vocales cerradas átonas: confiáis, actuáis, puntuéis, guau.

    Como consecuencia de la aplicación de estas convenciones, un grupo limitado de palabras que tradicionalmente se habían escrito con tilde por resultar bisílabas (además de ser agudas terminadas en -n, -s o vocal) en la pronunciación de buena parte de los hispanohablantes —los que articulan con hiato las combinaciones vocálicas que contienen— pasan a considerarse monosílabas a efectos de acentuación gráfica, conforme a su pronunciación real por otra gran parte de los hispanohablantes —los que articulan esas mismas combinaciones como diptongos o triptongos—, y a escribirse, por ello, sin tilde, ya que los monosílabos no se acentúan gráficamente, salvo los que llevan tilde diacrítica».

    Palabras como ahíncas, reímos, creímos, etc., llevan tilde con independencia de las reglas generales por contener un hiato de vocal cerrada tónica y vocal abierta.
     

    jasio

    Senior Member
    Me da la impresión de que la i no es realmente tónica en el caso de concluimos, mas sí en el caso de reímos. Fíjate en los infinitivos correspondientes: concluir versus reír.
    Gracias.
    Pero que es la diferencia de pronunciación entre "concluir" y "reír"? Para mi oído extranjero no hay nada. :-(

    Y si el "r" al final de la palabra haga la última silaba la tónica, para que sirve la tilde en reír?
     

    jasio

    Senior Member
    En general, para los académicos, la unión de las vocales U e I se considera un diptongo, es decir, se dice como una única sílaba. De este modo se explica que no lleven acento las que tú indicas.
    Muchas gracias por tu respuesta muy detallada.

    Es solo 'ui' que se considera un diptongo o 'ei' también? Existe una regla por eso, o se debe simplemente memorizar cada la palabra?

    La diferencia entre "rey" y "leí" es clara para mí, porque en mi idioma nativo (polaco - pero en otras lenguas esclavices es similar) se distingue entre la 'i' vocálica y la 'i' consonante. Porque yo no oigo un diptongo en 'rey' sino la silaba cerrada con la consonante ('y/ll'). En contraste, en 'leí' oigo las dos vocales casi separadas.
     

    jasio

    Senior Member
    Muchas gracias.
    Palabras como ahíncas, reímos, creímos, etc., llevan tilde con independencia de las reglas generales por contener un hiato de vocal cerrada tónica y vocal abierta.
    Lo significa que las se debe memorizar, no?
    La regla antes me parece clara, pero un hablante debe distinguir claramente entre un diptongo y un hiato - el cual no sea simple para los hispanoablantes nativos tampoco.
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    Porque yo no oigo un diptongo en 'rey' sino la silaba cerrada con la consonante ('y/ll')
    ¿Pero te refieres a cuando escuchas a un hispanohablante pronunciar esa palabra, o cuando tú lees en alto esa palabra siguiendo la forma en que lo harías en tu lengua?

    Aquí el problema es que la escritura es una simple convención.
    Por ejemplo, en gallego no existe la Y, es decir, no ha sido incluida como una letra en su alfabeto. Al menos cuando yo estudié el gallego normativo.
    Para la palabra castellana "rey", en gallego se escribe "rei", y ambas se pronuncia exactamente igual, hacemos diptongo. Este diptongo, usando fonemas se escribiría /ej/.

    Por otro lado, ¿por qué "reina" se escribe con i dado que igualmente decimos un diptongo? Es decir, para decir "reina" solo tienes que añadirle "na" a la palabra "rey".
    En gallego "reina" se dice "raíña". Fíjate que la i va tildada, eso quiere decir que no hacemos diptongo, que la letra a suena junto a la "r" formando la primera sílaba (ra-), luego viene la sílaba de la letra i (-í-) y finalmente "ña" (-ña).

    Otro ejemplo entre lenguas muy diferentes. Aunque la j existe en español, tiene un sonido muy diferente al de la j noruega, por ejemplo en palabras como fjord. ¿Cómo adapta la escritura el español de esta palabra? Por cómo suena. Podrían haber establecido los académicos que se escribiese "fyordo", para así mostrar claramente que hay diptongo y no es una i vocálica, sino una i consonántica.
    Pero la realidad es que al final escribimos "fiordo". Si escucharas a muchos hispanohablantes verías que los hay que dicen /fi-or-do/ (con hiato) - esto mismo le pasa a piano, que viene del italiano* y en esa lengua hacen diptongo, pero en castellano la mayoría hace hiato, apuesto- y otros dirán /fjor-do/ (con diptongo) más semejante al noruego.

    *El italiano es muy semejante al gallego a este respecto. En italiano no existe la Y, a no ser por tomar palabras extranjeras. Eso no quiere decir que no tengan el fonema /j/, es decir, la i consonántica. En piano lo usan, pues separan de este modo /pja- no/.
     

    Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Porque yo no oigo un diptongo en 'rey' sino la silaba cerrada con la consonante ('y/ll'). En contraste, en 'leí' oigo las dos vocales casi separadas.
    Sí hay diptongo en "rey". Esa 'y' final no es consonántica sino vocálica (lo mismo que en "hay", por ejemplo).
    En "leí" efectivamente hay dos sílabas (hiato); es aguda, acabada en vocal y, por tanto, se acentúa.
     
    Last edited:

    jasio

    Senior Member
    Muchas gracias por tus explicaciones.

    ¿Pero te refieres a cuando escuchas a un hispanohablante pronunciar esa palabra, o cuando tú lees en alto esa palabra siguiendo la forma en que lo harías en tu lengua?
    La madrelingua influyerá no solo lo que se pronuncia, pero también lo que se oye, no? Y yo veo mejor que oigo, es que la escritura influye mi pronunciación probablemente más que debería. Y porque quiero conocer bien la diferencia entre la -ei- tónica y la -eí-.

    Para la palabra castellana "rey", en gallego se escribe "rei", y ambas se pronuncia exactamente igual, hacemos diptongo. Este diptongo, usando fonemas se escribiría /ej/.
    Y esto es claro per me. Actualmente, en polaco existe la palabra muy similar, que se escribe "rejs" ('crucero') y se pronuncia "[rɛjs]", donde [j] signífica la i consonántica (rejs pronunciation: How to pronounce rejs in Polish, Danish). Para mi orejo la diferencia entre 'rejs' y el 'rey', es en la ese - y probablemente un poco en pronunciación de '[ɛ]', que en polaco me parece un poco más abierto. Es decir en esa palabra oigo la vocal [ɛ] y consonante [j].

    Por otro lado, ¿por qué "reina" se escribe con i dado que igualmente decimos un diptongo? Es decir, para decir "reina" solo tienes que añadirle "na" a la palabra "rey".
    Es decir, la 'reina' se pronuncia como 'réyna', sí?

    En gallego "reina" se dice "raíña". Fíjate que la i va tildada, eso quiere decir que no hacemos diptongo, que la letra a suena junto a la "r" formando la primera sílaba (ra-), luego viene la sílaba de la letra i (-í-) y finalmente "ña" (-ña).
    Y la diferencia entre 'concluisteis' y 'creímos' es similar? Que en 'concluisteis' el acento debe empezar en 'u' (y probablemente durar hasta la 'i')? Mientras en 'creímos' la tónica es solo 'í'? Soy confuso porque en forvo (concluisteis pronunciation: How to pronounce concluisteis in Spanish) la voz Covarrubios pronuncia la palabra como 'concluísteis', con hiato y tónica en . Es algo regional? Yo lo sé que en Andalucía la pronunciación es diferente que en Castilla.
     
    Last edited:

    jilar

    Senior Member
    Español
    Soy ESTOY confuso porque en forvo (concluisteis pronunciation: How to pronounce concluisteis in Spanish) la voz Covarrubios pronuncia la palabra como 'concluísteis', con hiato y tónica en .
    Entiendo tu confusión. Como ya hemos dicho, hay dos maneras de pronunciar esa unión entre la u y la i.
    Hay gente que hace diptongo, y hay otra gente que hace hiato. Yo personalmente digo, por ejemplo, con-clu-'i-do. Como hiato.

    Entonces yo sé que tal y como yo la digo debería escribirla así: concluído.
    Porque como no hago diptongo tengo que reflejar eso de alguna manera, y la tilde es la forma más simple de hacerlo. Igual que se hace en palabras como día, vía, tía, ...
    La explicación de los profesores, al menos los míos, siempre fue: -Se tilda para deshacer el diptongo.
    Quizá es una manera incorrecta o muy simple de explicarlo.

    Igualmente digo hu-'i-do, por tanto debería escribirla así: huído.

    En esa web la persona que grabó esa palabra lo dice igual que yo, hace hiato.

    Pero los académicos (que son quienes de alguna forma regulan la forma de escribir) han simplificado este problema que hay al haber dos tipos de pronunciación. Y entonces lo simplifican diciendo que UI hace diptongo, y por tanto esas palabras se deben escribir: concluido, huido, ... ruido...

    No hay más. :)
    Lo difícil es cambiar la verdadera forma de hablar de las personas. Porque hablamos como las personas que nos rodean, y si tu entorno dice "ruído" /ru-í-do/ tú lo vas a decir igual por mucho que unos académicos te digan que debes decir "ruido" (rui-do).
    Y aunque los italianos digan piano /pia- no/ eso no impide que algunos hispanohablantes -diría la mayoría- digan /pi-a-no/.
     

    MonsieurGonzalito

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    A los efectos de la acentuación, el grupo "ui" se considera diptongo.
    Tendrían que poner uno de esos comentarios "sticky" a la cabeza del foro ...
     

    Terio

    Senior Member
    Français (Québec)
    Parece que en todas partes la terminación en -uir se pronuncia con hiato: rehuir, ¿cuántas sílabas tiene?

    Y parece que a muchos esta regla nos parece ilógica.
    Creo que se puede pronunciar en dos o en sílablas : re-huir ou en tres : re-hu-ir

    Si la pronuncias con dos (con el diptongo ui), se trata de una palabra aguda terminada en consonante, que no necesita tilde en el diptongo ui.

    Si la pronuncias en tres sílabas (con un hiato entre u e i, se trata... de una palabara aguda terminada en consonante, que no necesita tilde en la vocal i.

    Creo que los académicos no consideran necesario marcar el hiato, puesto que es más bien una cuestión de acento regional o personal. Además, puede depender de del registro: la misma persona puede pronunciar con hito en un discurso al leer un poema y con diptongo en circunstancias menos solemnes.
     

    Terio

    Senior Member
    Français (Québec)
    Esto, por un lado tiene que ver con las reglas de escritura fijadas por los académicos (que a veces intentan fijar una norma o regla única y general, sin tener en cuenta las diversas formas en que los hablantes pueden usar las palabras) y por otro lado cómo los diversos hablantes dicen ( y por tanto van a escribir en base a cómo la dicen) esas palabras.

    En general, para los académicos, la unión de las vocales U e I se considera un diptongo, es decir, se dice como una única sílaba. De este modo se explica que no lleven acento las que tú indicas.
    Disminuimos, su separación vocálica formal sería:
    Dis-mi-NUI-mos.
    Donde NUI es la sílaba tónica. Entonces tienes una palabra llana (acento en penúltima sílaba) acabada en ese, por lo tanto no hay que tildarla. Sería como estar ante la palabra BAbas, que no tildas la primera a.

    ¿Qué pasa en realidad?
    Pues que hay una serie de hablantes que en algunas palabras donde aparecen U e I unidas, no hacen un diptongo, sino un hiato.

    Esto convierte la palabra anterior en:
    Dis-mi-nu-I-mos.
    Donde es la i que pongo en mayúscula la que lleva el acento.
    ¿Cómo se aclara está pronunciación de forma escrita? Poniendo la tilde para indicar que se deshace el diptongo. Como en palabras tales como vía,

    Pero el papel fundamental de tilde no es marcar los hiatos, sino de indicar la tónica.


    ... O las que tú indicaste:
    Ahíncas, reímos, creímos...

    En esas palabras también, lo que se marca es la tónica. La tonicidad de la i provoca un hiato.

    Si hubiese diptongo en estas últimas palabras una posibilidad sería escribirlas con Y. Tal y como se escribe REY, por ejemplo.
    Compara a reí del verbo reír.
    O ley frente a leí.

    Creo que si hubiese diptongo bastaría escribir aincas, reimos y creimos. La y sería un aracaísmo, como en Leyva, o Reynosa.

    Dicho esto, en Galicia, quizá por influencia del gallego hay tendencia a decir UI como hiato, es decir, en dos sílabas. No siempre, pero por ejemplo yo digo ru-í-do y en cambio digo cui-do.

    Como ejemplo puedes buscar en un diccionario gallego que se escribe ruído, con tilde.

    En fin, te dejo varios enlaces al respecto (todo aquel que pregunte por qué una palabra como ruido, en castellano, no lleva tilde es porque esa persona la dice con hiato y por tanto su tendencia sería poner esa tilde, para indicar que no hace diptongo)
    ¿Fluido con tilde?

    CVC. Al habla. Museo de los horrores. Acentuación de monosílabos: ¿fue o fué? (2 de 64)
    Ahí puedes ver que las reglas de escritura cambian con el tiempo. En fin, no es más que una convención (los académicos debaten y llegan a un acuerdo común, y fijan una regla, muchas veces sin tener en cuenta las diferentes formas en que los hablantes dicen las palabras)
     

    Terio

    Senior Member
    Français (Québec)
    Gracias.
    Pero que es la diferencia de pronunciación entre "concluir" y "reír"? Para mi oído extranjero no hay nada. :-(

    Y si el "r" al final de la palabra haga la última silaba la tónica, para que sirve la tilde en reír?
    Puede haber diferencia, o no haberla, según los locutores. Pero las reglas de ortografía son arbitrarias. Los académicos consideran que ui es siempre un diptongo a efectos ortográficos. Al contrario considera que ei forma un diptongo a menos que la i sea tónica y que en ese caso hay que marcar la tonicidad con el tilde.
     
    Last edited:

    jilar

    Senior Member
    Español
    Creo que se puede pronunciar en dos o en sílablas : re-huir ou en tres : re-hu-ir

    Si la pronuncias con dos (con el diptongo ui), se trata de una palabra aguda terminada en consonante, que no necesita tilde en el diptongo ui.

    Si la pronuncias en tres sílabas (con un hiato entre u e i, se trata... de una palabara aguda terminada en consonante, que no necesita tilde en la vocal i.

    Creo que los académicos no consideran necesario marcar el hiato, puesto que es más bien una cuestión de acento regional o personal. Además, puede depender de del registro: la misma persona puede pronunciar con hito en un discurso al leer un poema y con diptongo en circunstancias menos solemnes.
    Claro, con el infinitivo es fácil verlo, al acabar en erre.

    Pero ¿y si lo conjugamos?
    Llegamos por ejemplo a Yo rehuí, tildado. Pero es que el común mortal que no está pensando en cómo son las reglas de escritura actuales, la mayoría de hablantes, apuesto, (él sabrá las que haya estudiado en su momento, o simplemente se fiará de su forma de decir una palabra) ya no va a saber interpretar esa tilde.
    ¿Tilde para deshacer el diptongo, o dicho de otro modo, porque se hace hiato (u-í)? ¿O tilde porque habiendo diptongo (uy) hay que determinar la sílaba tónica, teniendo en cuenta además que antes de la u hay una e - y estamos en lo mismo, tanto hay reuma como reúma, con diptongo o con hiato?

    En fin, un cacao. La verdad es que me apiado de los académicos, fácil no lo tienen. No hay una solución que agrade a todo el mundo.

    Y dicho esto, me niego a creer que la gente no diferencie entre decir "hui" y decir la interjección "uy". Yo, y mi entorno, las diferenciamos al pronunciarlas.
    Pongo incluso un ejemplo simétrico (tiene que haber una manera de decirlas para que claramente se diferencie el mensaje):
    -Uy de ti (Más habitual con AY, pero perfectamente posible con UY).
    -Hui de ti. (En mi entorno se dice "hu-í", no hay diptongo, sino hiato)

    Incluso diré que el tema es más complejo de lo que creemos porque la combinación U+I permite más de dos pronunciaciones diferentes, concretamente tres. Pero esto para verlo casi tendríamos que tirar de otras lenguas, por ejemplo del inglés. Y aquí no es el sitio.

    Si hacemos caso a la regla del 2010 tendremos que decirlas exactamente igual (hui=uy), porque UI en hui, se considera diptongo.

    Me gusta la forma en que lo aclaran aquí Conjugación de huir - WordReference.com
    En este caso ante el verbo huir, que es la raíz o la base de partida de rehuir.
    Aunque yo mejoraría ese comienzo " Antiguamente, las formas conjugadas huis y hui se podían pronunciar como bisílabas " pues eso se puede interpretar como "hace muchos años, tantos que ya no hay hablantes que hagan un hiato", pues de hecho sigue habiendo hablantes que hacen dos sílabas.

    Aquí en cambio no anotan nada al respecto. Ponen la regla actual, claro, tal cual:
    huir | Diccionario de la lengua española
     

    Terio

    Senior Member
    Français (Québec)
    Llegamos por ejemplo a Yo rehuí, tildado.

    Claro, porque se trata de una palabra aguda terminada en vocal, sea pronunciada re-u-í (le más probable según yo) o re-huí.

    Pero es que el común mortal que no está pensando en cómo son las reglas de escritura actuales, la mayoría de hablantes, apuesto, (él sabrá las que haya estudiado en su momento, o simplemente se fiará de su forma de decir una palabra) ya no va a saber interpretar esa tilde.

    La ortografía no indica si se dice re-hu-í o re-huí, pero sí indica que la tónica no recae en la sílaba re.

    ¿Tilde para deshacer el diptongo, o dicho de otro modo, porque se hace hiato (u-í)? ¿O tilde porque habiendo diptongo (uy) hay que determinar la sílaba tónica, teniendo en cuenta además que antes de la u hay una e - y estamos en lo mismo, tanto hay reuma como reúma, con diptongo o con hiato?

    Son los hablantes los que hacen o desacen los ditongos, no el tilde. El tilde señala una sílaba tónica en ciertas circunstancias, entre otras si recae en una i o una u tónica en contacto con a, e u o con los cuales no forman dipongos. Los otros hiatos no se señalan. Se consideran más o menos accidentales o inestables.


    Y dicho esto, me niego a creer que la gente no diferencie entre decir "hui" y decir la interjección "uy". Yo, y mi entorno, las diferenciamos al pronunciarlas.
    Pongo incluso un ejemplo simétrico (tiene que haber una manera de decirlas para que claramente se diferencie el mensaje):
    -Uy de ti (Más habitual con AY, pero perfectamente posible con UY).
    -Hui de ti. (En mi entorno se dice "hu-í", no hay diptongo, sino hiato)

    Sí, son casos límites. Como lo es la pronunciación de muy : ¿[mwi] o [muj]? Habrá de todo. Creo que la misma persona puede decir [mujalto] pero [mwibaxo].



    Incluso diré que el tema es más complejo de lo que creemos porque la combinación U+I permite más de dos pronunciaciones diferentes, concretamente tres.
     
    < Previous | Next >
    Top