disminuir la brecha/cerrar el margen de la diferencia

LeaM

Senior Member
English - U.S.
Hola:

¿Tiene sentido "disminuir la brecha" o es mejor "cerrar la margen"?

Disminuir la brecha/Cerrar el margen de la diferencia
en el rendimiento académico de todos los alumnos


Es una de las metas de una escuela.

Muchas gracias de antemano.
 
Last edited:
  • LeaM

    Senior Member
    English - U.S.
    Sí, disminuir la brecha puede ser, pero te falta explicitar entre qué y qué.
    Muchas gracias, Pixidio. :)
    Y si uso "cerrar el margen de la diferencia", ¿no es necesario explicar entre qué grupos de alumnos?
     

    Gabriel

    Senior Member
    Argentina / Español
    Yo diría "reducir la diferencia entre el rendimiento académico de los alumnos", o "lograr que el rendimiento académico de los alumnos sea más homogéneo".
     

    Maximino

    Banned
    Español chileno
    Si quieres usar ‘disminuir la brecha’ tienes que señalar algo así como: ‘Tenemos el propósito de disminuir/reducir/acortar la brecha entre los rendimientos académicos más bajos y los más altos de los alumnos’.

    Si usas ‘margen’ deberías decir algo como: ‘Tenemos el propósito de disminuir/reducir ek nargen de diferencia entre los rendimientos académicos de los alumnos’.

    También puedes decir, sencillamente ‘Tenemos la meta de elevar los rendimientos académicos menores al de su potencial’ o ‘Tenemos la meta de nivelar hacia arriba el rendimiento académico global/general/promedio de los alumnos’.


    Lo anterior no es equivalente a decir ‘pretendemos lograr que el rendimiento académico de los alumnos sea más homogéneo’ porque eso se puede hacer nivelando hacia abajo en lugar de hacia arriba.



    Saludos
     

    Gabriel

    Senior Member
    Argentina / Español
    Lo anterior no es equivalente a decir ‘pretendemos lograr que el rendimiento académico de los alumnos sea más homogéneo’ porque eso se puede hacer nivelando hacia abajo en lugar de hacia arriba.
    Es que "cerrar la brecha", estrictamente, también se puede hacer de las dos formas. Si los buenos se vuelven malos, ya no hay brecha.

    Claro que el sentido común indica que uno quiere mejorar los malos, no empeorar los buenos, pero ese sentido común también se puede aplicar a homogeneizar el rendimiento.
    Es lo mismo que cuando se habla de reducir la desigualdad económica. Empobrecerlos a todos es una forma efectiva de lograrlo.

    Estoy de acuerdo que una versión más explícita es preferible.
     

    Dennis Moore

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Como te han dicho, "cerrar el margen de la diferencia" suena un poco raro por dos cosas:

    - Cerrar: reducir o disminuir serían más apropiados, o eliminar si lo que quieres decir es que buscas una igualdad más o menos absoluta.

    - El margen de la diferencia: me suena un poco redundante y forzado. Mejor decir solamente "diferencia", o incluso yo diría "las diferencias".

    En resumen, la forma que a mí me suena más natural sería la siguiente: "disminuir las diferencias en el rendimiento académico de todos los alumnos".

    Espero que te haya ayudado.
     

    Gabriel

    Senior Member
    Argentina / Español
    Es cierto. "Cerrar la brecha" es una traducción demasiado literal de "close the gap", y no me suena que sea de uso frecuente en español.
     

    LeaM

    Senior Member
    English - U.S.
    Hola de nuevo:

    Les agradezco mucho también a Maximino y Dennis Moore, y a Gabriel por los comentarios adicionales. Me parece muy bien descartar la opción de "cerrar".:D

    Estoy segura que cada región o país tenga su preferencia. Por eso busqué las varias opciones que presentaron ustedes y veo que en México se usa con mucha frecuencia "disminuir" así como tambén "reducir" la diferencia/las diferencias. Me parece muy bien usar cualquiera de estas dos, ya que el documento es principalmente para padres de familia mexicanos.

    Saludos a todos. Y muchísimas gracias de nuevo por toda su ayuda.:)
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola
    En el hilo de este foro "la crisis dispara la brecha" encontrarás una discusión muy interesante al respecto que completará tu comprensión.
     

    LeaM

    Senior Member
    English - U.S.
    Hola
    En el hilo de este foro "la crisis dispara la brecha" encontrarás una discusión muy interesante al respecto que completará tu comprensión.
    Hola: Muchas gracias. Creo que es para animarme, ¿verdad? Otros también dicen disparates, hasta los periodistas.:D
     

    Maximino

    Banned
    Español chileno
    Hola: Muchas gracias. Creo que es para animarme, ¿verdad? Otros también dicen disparates, hasta los periodistas.:D

    Ni disparar está vinculado con disparate ni creo que haya sido la intención de Clares decirte veladamente que tu alternativa era un disparate.

    Lo que se le olvido fue dejarte el enlace de esa discusión que te recomendó. Aquí la puedes ver.


    Saludos cordiales
     

    LeaM

    Senior Member
    English - U.S.
    Ni disparar está vinculado con disparate ni creo que haya sido la intención de Clares decirte veladamente que tu alternativa era un disparate.

    Lo que se le olvido es dejarte el enlace de esa discusión que te recomendó. Aquí la puedes ver.


    Saludos cordiales
    Muchas gracias, Maximino.

    Fue un chistesito. (Es lo que pasa cuando uno bromea en un idioma que no es el suyo.:D) Pero de todos modos, de nuevo se lo agradezco, porque va a ver muchas otras ocasiones en que yo esté confundida.

    Saludos.
     

    Gabriel

    Senior Member
    Argentina / Español
    Muchas gracias, Maximino.

    Fue un chistesito. (Es lo que pasa cuando uno bromea en un idioma que no es el suyo.:D) Pero de todos modos, de nuevo se lo agradezco, porque va a ver haber muchas otras ocasiones en que yo esté confundida. (va a haber = habrá)

    Saludos.
    Por ejemplo ésta, a menos que hayas querido decir "Maximino, usted va a ver (con sus ojos) muchas otras ocasiones..." ;)
     

    LeaM

    Senior Member
    English - U.S.
    Por ejemplo ésta, a menos que hayas querido decir "Maximino, usted va a ver (con sus ojos) muchas otras ocasiones..." ;)
    Que lástima, pero no puedo tomar el crédito de estar basilando allí. No sabía que no fuera correcto decir "va a ver", ¡porque lo van a ver en este hilo! Bueno, de todos modos es bueno hacerle reír un poquito a los demás, aunque sea por los errores.:D
     

    Gabriel

    Senior Member
    Argentina / Español
    Tienes razón. Me pareció que estabas tuteando a Maximino (en cuyo caso deberías haber dicho "vas a ver") y por eso pensé que era un error. Pero luego de una segunda lectura veo que en realidad lo estás tratando de usted ("se lo agradezco"). Disculpas.
     

    LeaM

    Senior Member
    English - U.S.
    Tienes razón. Me pareció que estabas tuteando a Maximino (en cuyo caso deberías haber dicho "vas a ver") y por eso pensé que era un error. Pero luego de una segunda lectura veo que en realidad lo estás tratando de usted ("se lo agradezco"). Disculpas.
    No se preocupe.:)
     
    < Previous | Next >
    Top