dismissively

< Previous | Next >

paola_uru

New Member
SPANISH / URUGUAY
hola!! les agradeceria mucho si me ayudan a pasar esta frase al español

"It's the job of the news media and what one Bush aide dismissively calls the "reality-based community" to parse the claims and connect them to how each man might actually govern"


gracias
 
  • lily8

    Senior Member
    Spanish - Argentina LP
    Hola, Paola!!

    ¿Nos darías tu primer intento de traducción? :)
     

    paola_uru

    New Member
    SPANISH / URUGUAY
    como no:

    Pero es el trabajo de la prensa (..............................)analizar cuidadosamente las declaraciones y conectarlas a cómo cada hombre podria gobernar realmente.

    no entiendo la parte de la oracion que dice "and what one Bush aide dismissively calls the "reality-based community".........
     

    lily8

    Senior Member
    Spanish - Argentina LP
    My try:

    ...y lo que uno de los asistentes de Bush desdeñosamente denomina "comunidad basada en la realidad"
     
    < Previous | Next >
    Top