disponibilité en eau moyenne

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by lilybetty, Feb 2, 2017.

  1. lilybetty Member

    French-France
    Hi !
    I would like to translate in English : "États où la disponibilité en eau est moyenne".
    I suggest : "States were water availability is average".
    Is it correct ?
     
  2. Garoubet Senior Member

    Montreal
    French - France, Quebec
    Quel est le sens de moyenne ici? Average fait généralement référence à quelque chose qui se mesure et dont on peut estimer la valeur moyenne.
    Je ne suis pas sur que c'est de cela dont il s'agit.

    Dans ma compréhension, ce serait plutôt were water availability is medium ou poor, si moyenne veut dire que ce n'est pas disponible très souvent
     

Share This Page

Loading...