disponible

Dragonnière

New Member
French
Bonjour,
j'aimerais savoir comment traduire en espagnol: "vous n'êtes plus disponible" (avec le vous de vouvoiement)
c'est surtout le "plus" qui me pose problème...

merci d'avance!
 
  • Dragonnière

    New Member
    French
    oh, pardon.
    alors j'avais trouvé: "ya no esta disponible" mais ça me paraissait bizarre parce que je ne me souvenais pas l'avoir un jour utilisé comme ça....
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Bonjour Dragonnière,

    Disponible... dans quel sens ?

    Pas sûre que "disponible" soit le mot idéal en espagnol... Et si tu nous expliquais le contexte qu'on comprenne de quoi tu parles et quelle est la situation ? C'est plus que nécessaire, on n'a pas le texte sous les yeux nous, alors il faut toujours s'expliquer au départ, ça nous aide bien... et c'est obligatoire (norme3)

    Bisous,

    Gévy
     

    Dragonnière

    New Member
    French
    disponible dans le sens de... disponible. Si j'avais un contexte, j'en aurais mis un, mais en fait, je n'en ai pas. Enfin, je veux dire le contexte c'est que la personne a qui on parle n'est plus "disponible", du genre, quand on viendra la voir, elle ne sera pas là. Pour ça je pense que "disponible" en espagnol est quand même le mot correct.
     
    < Previous | Next >
    Top