disposicion preliminar del sitio

English - American
Hello,

I am new to the forum, and am wondering whether anyone could help me translate "disposicion preliminar del sitio." The sentence appears as a line-item of a budget that allocates money for a wind-energy project. The full sentence is below, followed by my attempt. Thank you for your suggestions!

"Gastos de la terminacion del estudio de recurso eolico, tamano inicial de las turbinas y disposicion preliminar del sitio."

My attempt: Costs of the completion of the study of wind capacity, initial turbine size, and ......"

"Disposicion" is translated as "disposition", but "preliminary disposition of the site" doesn't make sense to me.

Thank you!
 
  • Disponer de un sitio significa controlarlo, así que creo que se refiere a la partida destinada a reservar el derecho de compra del terreno, "down payment for site".
     
    Hola,

    Disposición es usado en ingeniería para los planos generales de ubicación de locales, equipo, maquinaria, etc. Se dice en inglés arrangement.

    Lo que buscas es preliminary arrangement.
     
    De acuerdo, Paco, lo que dices es verdad. Pero el contexto es claramente finaciero: se trata de partidas de financiación por lo que opté por este variante. saludos
     
    Siguiendo la línea de pensamientyo de pacosancas, disposiciónpodría ser usado como "layout", en el caso que nos ocupa, se podría decir "preliminary layout of the site" indicando la manere preliminar de situar en el sitio los elementos como turbinas, etc...
     
    Back
    Top