disruptive

  • "perturbateur" doesn't fit at all. On dit qu'un élève est perturbateur mais que le fait de changer sans cesse d'école est pertubateur ne va pas . Perturbant certainement mais là ça ne colle pas.
     

    Quaeitur

    Mod'elle
    French
    "perturbateur" doesn't fit at all. On dit qu'un élève est perturbateur mais que le fait de changer sans cesse d'école est pertubateur ne va pas . Perturbant certainement mais là ça ne colle pas.
    C'est pour cela que j'ai mis dans ma première réponse l'explication: perturbant pour l'élève. Avec le peu d'informations que tu as mis dans ton post, il est impossible de savoir ce que tu essayes de traduire. Je suis désolée que ma réponse ne colle pas. J'ai essayé de comprendre ce que tu cherchais à traduire, mais mes pouvoirs de voyance me font défaut.

    Maintenant, pour essayer de faire avancer les choses: pourrais tu donner la phrase complète et le contexte de ce que tu cherches à traduire? Merci! :)
     
    In the text it says that to get a decent education for your child changing schools is needed. Indeed, at first it's better to go to a fee-paying school in order to study at top-universities. In the meantime you can also return to the state-school system. Therefore, moving houses is necessary.
    That's why they say: " If this process is too expensive or disruptive, there are plenty of other options."
    This article is taken from "The Economist" (2004).

    Thanks a lot for your help!
     
    < Previous | Next >
    Top