disolved usually works. broken up can work too, but the division would have had to have been broken up into smaller divisions.xav said:Bonjour,
Je ne parle pas ici de sucre...!
Je veux dire qu'une division a été dissoute, par exemple à la fin de la guerre. May I say "dissolved", or "broken up", comme WRD me le suggère ?
Thanks in advance.
For a division of people in a war, I might suggest "disbanded."xav said:Bonjour,
Je ne parle pas ici de sucre...!
Je veux dire qu'une division a été dissoute, par exemple à la fin de la guerre. May I say "dissolved", or "broken up", comme WRD me le suggère ?
I meant about a military division of people. No, I think "disband" fits better with the jargon.xav said:Merci, les amis !
- erm, my question was about a military division, not about people...
So, I think "dissolved" is better, isn't it ?