1. sophie3210

    sophie3210 Senior Member

    Paris
    France and French
    Bonjour,

    Existe-t-il un équivalent de "distance A/R" (aller-retour) en anglais ?
    Is "B/F distance" used ?

    Thank you for your help !
     
  2. Tartra Member

    ON, Canada
    English - Canada
    It sounds like you're talking about travel, so the 'A/R' portion would probably be 'round trip' specifically, whereas discussing the distance could be 'It's a six mile trip in total'.
     
  3. sophie3210

    sophie3210 Senior Member

    Paris
    France and French
    I thought about round trip, but I needed an abbreviation...
     
  4. Tartra Member

    ON, Canada
    English - Canada
    RT is the only real abbreviation. It's not exactly common because it's more like a technical abbreviation, but it'll make sense.
     
  5. sophie3210

    sophie3210 Senior Member

    Paris
    France and French
    Thanks a lot Tartra, that is exactly what I was looking for :)
     
  6. Uncle Bob Senior Member

    Hungary
    British English
    Hello,
    Not that it makes any difference but RT could stand for "return ticket", which is billet A/R.
     
  7. sophie3210

    sophie3210 Senior Member

    Paris
    France and French
    Duly noted :D Uncle Bob !
    Though I guess if I say "RT distance", it is pretty clear (I hope so at least!)
     
  8. pyan

    pyan Senior Member

    Vendée, France
    English, UK, London
    Hello sophie3210, my suggestion is close to Uncle Bob's.

    "Rtn" is a standard abbreviation for "return". "Distance rtn" has the same number of characters as "distance A/R". I'm pretty sure, but not certain, it would be understood. Perhaps someone else could comment.
     
  9. sophie3210

    sophie3210 Senior Member

    Paris
    France and French
    Thanks pyan, I'll keep your suggestion in mind. True, it sounds English to my French ears... Maybe a native anglophone could comment ?
     
  10. Tartra Member

    ON, Canada
    English - Canada
    'Distance Rtn' sounds really awkward (unless the 'rtn' was in brackets, like 'distance (rtn)'), but I'd recognize 'Rtn' means 'Return' right away. It's clearer than my RT suggestion, which can be interpreted differently depending on who uses it. :p
     
  11. sophie3210

    sophie3210 Senior Member

    Paris
    France and French
    Thanks Tartra, I think I'll mix the suggestions up then, and use "Distance (rtn)" :)
     
  12. Tartra Member

    ON, Canada
    English - Canada
    Good luck!
     
  13. sophie3210

    sophie3210 Senior Member

    Paris
    France and French
    Thanks ! :)
     

Share This Page

Loading...