For unclear (to me) reasons, it seems common that the word for "acorn" comes from a completely different root than the word for "oak", despite acorns being distinctive-looking nuts that come only from oak trees.
Here's a sampling from several European languages:
English oak / acorn (which are unrelated despite an overlap in some of the sounds)
Spanish roble / bellota
Finnish tammi / terho
Russian dub / zholud'
Hungarian tölgy / makk.
Contrary examples (German Eichel, Scots oak-nut) seem much harder to find.
What do you think is the most likely explanation for this discrepancy?
So far, my best theory is that terms for "oak" tend to be somewhat prone to replacement (perhaps especially in regions that have many different kinds of oaks), and this has a way of severing any relationship that may exist between a language's terms for "oak" and "acorn".
E.g. the Romance terms for "oak" differ significantly among the languages, the Baltic and Slavic words for "oak" don't match, southwestern Slavic has hrast whereas most other Slavic languages have dub or similar, and so on.
Terms for "acorn" may be just as prone to replacement if not more (in Germanic, they appear to be less stable than the "oak" term), but their replacement doesn't move in lock-step with replacement of the terms for the tree.
Here's a sampling from several European languages:
English oak / acorn (which are unrelated despite an overlap in some of the sounds)
Spanish roble / bellota
Finnish tammi / terho
Russian dub / zholud'
Hungarian tölgy / makk.
Contrary examples (German Eichel, Scots oak-nut) seem much harder to find.
What do you think is the most likely explanation for this discrepancy?
So far, my best theory is that terms for "oak" tend to be somewhat prone to replacement (perhaps especially in regions that have many different kinds of oaks), and this has a way of severing any relationship that may exist between a language's terms for "oak" and "acorn".
E.g. the Romance terms for "oak" differ significantly among the languages, the Baltic and Slavic words for "oak" don't match, southwestern Slavic has hrast whereas most other Slavic languages have dub or similar, and so on.
Terms for "acorn" may be just as prone to replacement if not more (in Germanic, they appear to be less stable than the "oak" term), but their replacement doesn't move in lock-step with replacement of the terms for the tree.