1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice

dit l’hommage d’un membre de l’assistance ...

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by francais2english, Apr 24, 2012.

  1. Hi everyone,
    I really don't understand what the writer is saying here (and I'm wondering if indeed the French is correct).
    The context is a local dance troupe who were one of the first to merge traditions into modern dance.
    The next sentence is :
    "Un billet de 500 francs, glissé sous l’épaulette du meneur de danse, dit l’hommage d’un membre de l’assistance à la beauté des gestes."
    Would this mean that slipping the dance leader 500 francs shows your appreciation of their dance?
    "Epaulettes" here is difficult, as it's a traditional local dance group, who don't wear anything on their shoulders!
    Could anyone help me out please?
  2. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    you're right : "dit" means "shows" here
    as for "épaulette", I think it's used figuratively, as "manteau" in "sous le manteau"
    does it help you?

Share This Page