dive bar

SusanaLaRana

Senior Member
English, US
¿Cómo se traduce “dive bar” en español?

Es un bar local pequeño, barato, y sucio, pero tiene un ambiente único y es como el secreto de los clientes. Un boliche, quizás, pero no estoy segura.

Gracias de antemano.
 
  • vehl

    Senior Member
    Spain-Spanish
    Hola, SusanaLaRana.

    En España no usamos el término boliche. A un bar como el que describes, se le suele llamar garito. Este término no es despectivo, pero sí lo son otros, como antro o tugurio: lugares sucios, oscuros o de mala reputación.
     

    Edwin

    Senior Member
    USA / Native Language: English
    Maybe this will do:

    antro.
    (Del lat. antrum y este del gr. ἄντρον).
    1. m. Caverna, cueva, gruta. U. m. en leng. poét.
    2. m. Local, establecimiento, vivienda, etc., de mal aspecto o reputación.
     

    tonymezcal

    Member
    Mexican Spanish
    Hola, tan sólo quisiera agregar que últimamente "antro" en México tiene una nueva connotación. Aunque se sigue utilizando para referirse a un bar de mala muerte, también se usa para bares de prestigio o "cool". Es lugar común escuchar de las voces de jóvenes "fresas" (pijos): "¡Vámonos de antro!".
     

    Emiliana de Lunares

    Senior Member
    English-American
    Hola, amigos foreros. Yo también estoy buscando una buena traducción (universal) para ''dive bar''. Parece que ''tugurio'' se entiende así en todas partes, ¿no? ¿Qué les parece?
     
    < Previous | Next >
    Top