Saludos, foreros.
Me asalta una duda. ¿Cómo traducir de manera idiomática lo destacado en negrita?
"Estou perfeitamente informado: é uma senhora digna e respeitável, viúva do Senhor Perkins, negociante americano. Mora ali defronte, no número 37. Peço-te que a procures imediatamente e lhe faças o pedido da minha parte. És tão desembaraçado como eu sou tímido; estou certo que serás bem sucedido. Dize-lhe de mim o melhor que puderes dizer; advoga a minha causa com a tua eloqüência habitual, e a gratidão do teu amigo será eterna."
Mi impresentable intento: "Dile de mí lo mejor que puedas decir;"
El párrafo es del cuento "Uma embaixada" de Artur Azevedo, por si ayuda.
Gracias de antemano.
Me asalta una duda. ¿Cómo traducir de manera idiomática lo destacado en negrita?
"Estou perfeitamente informado: é uma senhora digna e respeitável, viúva do Senhor Perkins, negociante americano. Mora ali defronte, no número 37. Peço-te que a procures imediatamente e lhe faças o pedido da minha parte. És tão desembaraçado como eu sou tímido; estou certo que serás bem sucedido. Dize-lhe de mim o melhor que puderes dizer; advoga a minha causa com a tua eloqüência habitual, e a gratidão do teu amigo será eterna."
Mi impresentable intento: "Dile de mí lo mejor que puedas decir;"
El párrafo es del cuento "Uma embaixada" de Artur Azevedo, por si ayuda.
Gracias de antemano.