Do not feel obligated

Discussion in 'Italian-English' started by fdelnero, Oct 12, 2007.

  1. fdelnero Senior Member

    Italian
    "Dress code for the day is business casual. Please do not feel obligated to wear a suit"

    Are they trying to tell me that it's better if I don't wear a suit or what?

    Thank you
     
  2. morgana

    morgana Senior Member

    Significa che per quel giorno ci si veste "business casual"...non so cosa sia esattamente, ma poi dice di non sentirsi obbligati a indossare giacca e cravatta.

    Non me ne intendo molto di queste cose :D
     
  3. fdelnero Senior Member

    Italian
    The literal translation was pretty clear ;)

    What I don't understand is if this phrase can have a different meaning for the native speakers from the mere translation.
     
  4. morgana

    morgana Senior Member

    Actually I don't find anything uncommon in the sentence. But let's see what the natives have to say.
     
  5. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Ti stanno dicendo che l'abbigliamento casual è quello più opportuno, il che non vuol dire che se indossi un abito ti sparano nelle ginocchia, ma semplicemente che l'incontro non richiede l'abbigliamento formale.
     
  6. fdelnero Senior Member

    Italian
    Grazie Paulfromitaly, temevo per le mie ginocchia :)
     
  7. GavinW Senior Member

    Italy
    British English
    This native confirms the content of the post by PaulFI... (a scanso di equivoci).
     

Share This Page

Loading...