do oneself up proud

calzetin

Senior Member
Spain / Spanish
Hi there you all!

how would you translate the red bit here?

...If I were like my ancestors, I'd do myself up proud and march into the center of my enemy's home and start striking out with all the power....
 
  • garryknight

    Senior Member
    UK, English
    calzetin said:
    I'd do myself up proud
    "Proud" in this case means not only "con orgullo" and "con arrogancia" but also quite a lot of "de forma imponente". And "do myself up" means the same as "dress up" and has the sense of "vestirse de etiqueta" and "poner elegante".
     

    cuchuflete

    Senior Member
    EEUU-inglés
    garryknight said:
    "Proud" in this case means not only "con orgullo" and "con arrogancia" but also quite a lot of "de forma imponente". And "do myself up" means the same as "dress up" and has the sense of "vestirse de etiqueta" and "poner elegante".

    Right on Garry.

    Truth be told, I've never seen this expression in more years than Garry has been around. To do oneself proud is fairly common. I would translate it
    roughly as portarse de una forma que merece orgullo. But, to do onself up certainly appears to refer to how the person is dressed. So here's my guess, and please keep in mind it is only a guess:

    Me vestiría muy bien... or, less formally, me pondría muy chulo.

    Let's hope someone else chimes in who has a better notion of what is really intended here. In this case the difficulty is not translating; it's figuring out
    what the author meant.

    Saludos a los dos,
    Cuchfléte
     
    Top