do you feel like you accomplished something?

Discussion in 'Italian-English' started by erick, Aug 16, 2006.

  1. erick Senior Member

    Los Angeles, California
    California, English
    "do you feel like you accomplished something?"

    As in accomplishing a challenging goal ; a hard earned accomplishment.

    "Ti senti di aver(essere?) compiuto qualcosa grande?" ← (sounds like a dictionary translation)
     
  2. cla07 Senior Member

    Italy - Italian
    As usual there will be dozens of different options. Just a couple:
    "Senti di aver compiuto qualcosa di grande?"
    "Ti senti come se avessi compiuto un'impresa unica?"

    Ciao. Claudia :)
     
  3. artois

    artois Member

    Milan, Italy
    Italian, Italy
    La tua traduzione va benissimo, io direi anche:
    (Ti ) Senti di aver realizzato/fatto qualcosa di grande ?


    Ops... Scusa Claudia, mi ero distratto...
     
  4. cla07 Senior Member

    Italy - Italian

    Nessun problema, la tua traduzione è ottima!! :) Ciao, Claudia
     
  5. erick Senior Member

    Los Angeles, California
    California, English
    Grazie Claudia e Artois!

    Per favore mi spiegheresti in che caso useresti questa frase? Un esempio?
    Would it be like: "Do you feel as if you've accomplished a major feat?"
     
  6. cla07 Senior Member

    Italy - Italian

    Yes, exactly this! :thumbsup:
    Claudia :)
     
  7. TrentinaNE

    TrentinaNE Senior Member

    USA
    English (American)
    For the purists among us, "like" should be replaced by "as if" or "as though" in this question. "Like" is a preposition rather than a conjunction. (Or at least it was when the nuns forced me to memorize a list of prepositions back in the swinging' 60s.) :)

    Elisabetta
     

Share This Page

Loading...