Do you realize how insane this is?

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Emiliana de Lunares, Jul 30, 2016.

  1. Emiliana de Lunares Senior Member

    English-American
    ¡Hola a todos!

    Quería saber la opinión de los nativos.
    Para traducir la frase "Do you realize how insane this is?" al español, ¿cuál de las dos opciones les parece mejor?

    1. ¿Te das cuenta de lo loco que es esto?
    2. ¿Te das cuenta de la locura que es?

    ¿O alguien me puede ofrecer una mejor opción?
    ¿Algo que suene natural?

    Muchas gracias de antemano por su ayuda.
     
  2. SevenDays Senior Member

    Spanish
    En la segunda te falta "esto". Otra opción, ¿Te das cuenta de lo descabellado que es (todo) esto? We can add "todo" for emphasis (but you don't have to).
     
  3. Emiliana de Lunares Senior Member

    English-American
    Muchas gracias por tu rápida respuesta!
    Me ha ayudadoun motón :)
     
  4. Lisandro2000 New Member

    Spanish - Argentina
    También podrías decir: ¿Te das cuenta de cuán loco es esto?
     

Share This Page

Loading...