But "pun" is more general, whereas I think "doble sentido" usually has a sexual meaning, right? And aren't necessarily puns (puns are words that sound similar, whereas "doble sentido" can just be words that have other meanings [like "chile"...]).
But "pun" is more general, whereas I think "doble sentido" usually has a sexual meaning, right? And aren't necessarily puns (puns are words that sound similar, whereas "doble sentido" can just be words that have other meanings [like "chile"...]).
Mi intención no fue que usara pun en la misma frase sugerida, sino explicar que en inglés suele usarse de la misma forma que en español se usa doble sentido o albur.
Es "double entendre"
1 : ambiguity of meaning arising from language that lends itself to more than one interpretation
2 : a word or expression capable of two interpretations with one usually risqué