LV4-26
Senior Member
France French
Hello friends,
I have a question about the words irony-ironical. Well, two questions actually.
_____
1. A cultural question.(but not fitting in the CD forum, I think).
Imagine the following scene. While left alone in the room for five seconds, child has just broken granny's vase and mummy is very angry.
Mummy : How did you manage to break that vase?
Child : It wasn't me, mum.
Mummy : Well, it must have been Santa Claus, then....
Is the above dialog possible in English? Could the mother say the sentence in blue and could the child (12 years old) understand it? Could he understand that the mother does not really believe it was Santa Claus?
Or would the mother be more likely to say something like well, it can't have been Santa Claus instead.
It would be perfectly common in French (and neighbouring countries, I think)'s culture but a recent experience makes me doubt it is that common in anglophone countries.
2. A related linguistic question
Could the mother's line in blue be called ironical? Even though she is mad at the boy, not in the mood for fun and doesn't mean to make anybody laugh.
If it is not irony, then what would you call this figure of speech?
Any input appreciated
Jean-Michel
I have a question about the words irony-ironical. Well, two questions actually.
_____
1. A cultural question.(but not fitting in the CD forum, I think).
Imagine the following scene. While left alone in the room for five seconds, child has just broken granny's vase and mummy is very angry.
Mummy : How did you manage to break that vase?
Child : It wasn't me, mum.
Mummy : Well, it must have been Santa Claus, then....
Is the above dialog possible in English? Could the mother say the sentence in blue and could the child (12 years old) understand it? Could he understand that the mother does not really believe it was Santa Claus?
Or would the mother be more likely to say something like well, it can't have been Santa Claus instead.
It would be perfectly common in French (and neighbouring countries, I think)'s culture but a recent experience makes me doubt it is that common in anglophone countries.
2. A related linguistic question
Could the mother's line in blue be called ironical? Even though she is mad at the boy, not in the mood for fun and doesn't mean to make anybody laugh.
If it is not irony, then what would you call this figure of speech?
Any input appreciated
Jean-Michel