Hi guys, I am a newbie to the forum. Be gentle. I am a native English speaker, and have studied Czech for a few years now. However, I have never been able to understand how in Czech 'until' should be properly expressed. If I understand correctly, with time phrases we should use 'až do' e.g.: Musím pracovat až do 3 hodiny ráno. (I must work until 3 in the morning) As I think I understand it, 'dokud' as a conjunction is only used with a negative verb. e.g.: Musím pracovat dokud nezemřu (I have to work until I die) But... what about this sentence: Nemusím pracovat dokud nezemřu (I won't have to work until I die) So... basically I'd appreciate it if a native speaker could confirm if I am right in the above examples, and perhaps offer a grammatical explanation as to how does one use 'until/dokud' as a conjunction? And what is the difference between 'dokud' and 'pokud'? Sorry for all the questions, but this has been bothering me for so long!!