$ (dollar sign)

metallicorb

Member
English - United States
Как по-русски знак "$"?
Я не хочу узнать что-такое "доллар", но точно как называется это знак. Спасибо.
 
  • Диктуя слово, написанное латиницей, иногда так и говорят: "эс, как доллар" (в отличие от "эс, как русская эс").
     
    Я думаю, правильнее будет всё-таки "символ <symbol> доллара".
    символ
    м.
    1) То, что служит условным обозначением какого-л. понятия, идеи.
    2) Художественный образ, условно передающий какую-л. мысль, идею, переживание.
    3) Условное обозначение какой-л. величины, какого-л. понятия, принятое той или иной наукой.
    Russian Explanatory Dictionary by Efremova
     
    Но чем же хуже знак?

    Ефремова:
    1. Признак, примета, по которым узнается, распознается что-либо.
    2. Предмет, являющийся признаком принадлежности к чему-либо, символом чего-либо.
    3. Изображение с условным значением.
     
    Мне кажется, "знак" и "символ" здесь равноправны. Разве что "символ" будет несколько формальнее.
     
    I vote for "знак доллара".
    "Символ доллара" is correct, but hardly used in colloquial speech.
     
    Но чем же хуже знак?
    Да ничем не хуже, в общем-то. Но он звучит несколько "разговорно", так сказать. А "символ" мне представляется более точным...

    Ps Впрочем, тут ещё надо контекст учитывать. Если, скажем, речь идёт о "$" на компьютерной клавиатуре, то тут я пожалуй предпочту использовать слово "символ". В каких-то других случаях "знак" (и даже "значок") может подойти лучше.
     
    Last edited:
    Back
    Top