domain + url

Guatemala Girl

Member
USA - English
Field and topic: Estoy escribiendo una guía para usuarios de un producto técnico y necesito traducir las palabras “domain” y "URL" al español. Son usadas en frases en la red. No pienso que puedo usar "sitio" o "página" para "domain" en el contexto.
---------------------
Sample sentence: After installation of the appliance, log in to the administrative console by going to the appliance’s public URL followed by "/gwadmin". (http://[remote].yourdomain.com/gwadmin).

Después de la instalación del dispositivo entre en la consola del administrador yendo a la *dirección* pública del Dispositivo siguiendo de “/gwadmin” .(http://[remoto].su*domain*.com/gwadmin).
 
Last edited by a moderator:
  • ILT

    Senior Member
    México - Español/Castellano
    domain --> dominio

    URL, como son siglas, al menos en México siempre he visto que se quedan igual. A ver qué dicen los demás ;)

    Saludos
     

    Loli

    Senior Member
    Spanish
    En Argentina la URL es entendida como URL.
    Domain se traduce también como Dominio. ;)
     
    Last edited by a moderator:

    Calario

    Senior Member
    Spain Spanish
    En España decimos "Dominio" y URL (pronunciado u-erre-ele), pero a veces decimos "dirección", y para distinguirla de la numerica, a ésta última la llamamos "dirección IP". Por ejemplo: "¿Cuál es la URL/dirección de la página de Pepe?" "La dirección es www.pepe.com".
     
    < Previous | Next >
    Top