dommage

yuvi

New Member
SPANISH
porfavor ayudenme a traducir esta frase ..graciasss
tu es la filles qui je la veux mais domage tu es loin de moi.
 
  • pauline07

    New Member
    spanish
    Hola nuevamente, gente linda!

    Tengo problemas para encontrar el significado de "domage". Según el diccionario es dommage, que sería algo así como daño o qué pena.

    El contexto es el de una conversación donde una persona se queja sobre algo y la otra le dice "domage!"

    El tema es que lo ví así escrito por todos lados, pero no sé si es lo mismo que dommage.

    Les agradezco mucho su ayuda ;)
     

    Olcadia

    New Member
    Español España
    Buenas.
    En los diccionarios aparece "dommage" y dicho así, "dommage", es la abreviación de "C'est dommage" = es una lástima, o ¡qué lástima! o ¡lástima!

    Saludos
     

    *ShOrTyYy...*

    New Member
    Spanish
    Hola
    Mira, si tu dices "Quel dommage" quiere decir, "Que lastima"
    Por lo menos eso es lo que yo siempre he tenido en mente. Espero haber podido ayudar, pero si no espera mejores respuestas que las mias =)
    Chau!
     

    josepbadalona

    Senior Member
    France/français
    Te confirmo:
    dommage se dice cuando lamentas que las cosas sean como son y no de otra forma
    no puedes venir conmigo al cine : (c'est) dommage, es una peli genial
    te has perdido un programa de tele, (c'est) dommage, era muy bueno
    c'est dommage que no puedas acompañarme

    variante : quel dommage !
     

    pauline07

    New Member
    spanish
    Merci!!!
    Sus respuestas han sido de gran ayuda para entender el significado de esta palabra dentro de la conversación!
    Gracias otra vez ;)
     

    indogirl66

    Member
    French France
    Coucou!

    Voila je suis en train de traduire un texte sur la déforestation et le réchauffement climatique.

    Une des phrases commence par le mot "Dommage". Ceci vient après l'annonce que la déforestation ne serait pas arrêtée. Et la phrase qui suit commence par "Parce que".

    Comment dois-je traduire "Dommage"?

    Qué lastima! / Es una lastima

    Gracias a todos por vuestra ayuda
     

    indogirl66

    Member
    French France
    "Des problèmes méthodologiques et des questions de souveraineté ont conduit à exclure de ces MDP les projets visant à éviter la déforestation", écrivent les signataires.
    Dommage. Car, expliquent Raymond Gullison (University of British Columbia, Canada) et ses coauteurs, la transformation de la forêt tropicale en terres cultivées est responsable de l'émission de 1,5 milliard de tonnes de carbone par an.

    Voila un peu plus de contexte
     
    < Previous | Next >
    Top