I think that what you got there was an example rather than an explanation:maddief24 said:Well I have never heard of any of those expressions in English, but actually someone explained it to me differently. They said: quand on n'en peut plus et qu'on a envie de tout recommencer. Is this correct? I don't know if I even explained that well...
Yes.irka_hcmc said:to come back to what edwingly said :
to stir up a hornets' nest.
Is this correct ? because i never heard about that before.
No. It's a figurative use. To stir something is to use an implement ofTo stir up means kick in(to)?
Donner un coup de pied dans la fourmilière, provoquer de l'agitation, de l'inquiétude dans un milieu que l'on souhaite contrôler ou contenir.