The premise is we all have constant conversations with God, that we simply call something else. The word dismiss here comes as part of the last of seven steps suggested by the author as a way to have a conversation with God. Quote : "7. After you have the conversation, don't deny it or dismiss it. Believe it, embrace it, and respond to it." I've adapted (loosely translated) this into French as: "7. Après votre conversation, ne la niez pas, ne l'ignorez pas, ne sous-estimez pas son importance. Croyez-y, accueillez-la, adoptez-la, tenez-en compte et donnez-lui suite." I'm looking for other ways of expressing "don't dismiss it" in French, in this specific context, thanks.