Don't hit me in the throat or kick me in the face.

bailarín

Senior Member
English (USA)
Hola, foreros:

Aquí está el último de la noche... quizás. :)

Don't hit me in the throat or kick me in the face.

Mi intento: No me pegues en el cuello (o la garganta) o me pateas en la cara.

Gracias de antemano.
 
  • TheGauchito

    Senior Member
    USA
    Spanish - Argentina
    Throat, es garganta, y se refiere a un golpe en la parte delantera del cuello, no en cualquier parte del mismo.

    "No me pegues en la garganta ni me patees en la cara"

    :)

    ps: si esto es un idiom, no tiene ningun sentido en Spanish :p
     

    Andoush

    Senior Member
    Spanish (Argentina)
    Well, "cuello" is "neck" and to me means I could get kicked on the back or the side of the neck as well. Whereas "garganta" is "throat" and therefore refers to the part of my neck located under my chin. :D

    So, "no me pegues en la garganta ni me patees la cara" is one possibility.

    Edit: pero, Gauchito, me ganasta de mano nuevamente!!!! Por suerte, estamos diciendo lo mismo!!!!
     

    colombo-aussie

    Senior Member
    Spanish - Colombian
    The fact that the throat is located in the neck area doesn't mean it's the same thing, al least in Spanish, then I'd recommend to specify exactly where you've been kicked.
     
    < Previous | Next >
    Top